Page:In ghostly Japan (IA cu31924014202687).pdf/118

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
96
In Ghostly Japan

careful to recite it every night in your house—without fail. . . . Furthermore I shall give you this package of o-fuda;[1]—you must paste one of them over every opening of your house,—no matter how small. If you do this, the power of the holy texts will prevent the dead from entering. But—whatever may happen—do not fail to recite the sutra.”

Shinzaburō humbly thanked the high-priest; and then, taking with him the image, the sutra, and the bundle of sacred texts, he made all haste to reach his home before the hour of sunset.

    eighth century. The Chinese text contains transliterations of some mysterious Sanscrit words,—apparently talismanic words,—like those to be seen in Kern’s translation of the Saddharma-Pundarika, ch. xxvi.

  1. O-fuda is the general name given to religious texts used as charms or talismans. They are sometimes stamped or burned upon wood, but mare commonly written or printed upon narrow strips of paper. O-fuda are pasted above house-entrances, on the walls of rooms, upon tablets placed in household shrines, etc., etc. Some kinds are worn about the person;—others are made into pellets, and swallowed as spiritual medicine. The text of the larger o-fuda is often accompanied by curious pictures or symbolic illustrations.