Translation:Ka Mate
A stuttering palisade, all alone!
The vagina that maliciously protects me,
That splits open like the burrow of a petrel!
A secret eclipse, a flash of lightning;
Frustrated and lonely, I glower
I am trapped—Hi! Ha!
I am afraid and frightened,
Who is the one with the charging penis?
A view of the holes between the thighs
The musky fibrous holes below! Aha ha!
I am dead! I am dead!
I am alive! I am alive!
I am dead! I am dead!
I am alive! I am alive!
Behold the one with the hair,
The one who retrieved
And relit the sun.
A step, then a step,
A step, then a step,
The sun shines!
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: | The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).
This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License. The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.
Public domainPublic domainfalsefalse
This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.
Public domainPublic domainfalsefalse |
Within the jurisdiction of New Zealand, the Haka Ka Mate Attribution Act 2014 requires that:
Anything to which the right of attribution applies must include a statement that Te Rauparaha was the composer of Ka Mate and a chief of Ngati Toa Rangatira.
The statement must be—
(a)clear and reasonably prominent; and(b)likely to bring Te Rauparaha’s identity, as the composer of Ka Mate and a chief of Ngati Toa Rangatira, to the attention of a viewer or listener.[...]
The right of attribution applies to—
(a)any publication of Ka Mate for commercial purposes:(b)any communication of Ka Mate to the public:(c)any film that includes Ka Mate and is shown in public or is issued to the public.However, the right of attribution does not apply to—
(a)any performance of Ka Mate, including by a kapa haka group:(b)any use for educational purposes of anything that includes Ka Mate:(c)anything made for the purpose of criticism, review, or reporting current events:(d)any communication to the public of anything described by paragraph (a) or (c) for a purpose that is not commercial
Public domainPublic domainfalsefalse