84
spoil’; sæL̥ʹə mʹə, ‘I shall pickle, salt’. kʹαrL̥ʹi꞉nʹ, ‘ball of string, wool’, < kʹαrtʹlʹi꞉nʹ which may also be heard, Meyer certle. J. H. has a further form, kʹɛrL̥ʹi꞉nʹ, which he says means ‘a lifeless or awkward mass’.
4. lʹ.
§ 228. By lʹ we denote a clear alveolar l like that in German ‘hell’ but slightly palatalised. The palatalisation is most clearly heard when lʹ is final after æ. The younger generation largely substitute Lʹ for lʹ, see infra § 231 and Finck i 76.
§ 229. lʹ represents O.Ir. medial and final l before e, i whether retained or lost and also l standing before or after other palatal consonants than those mentioned in §§ 225, 226. Examples—bwelʹə, ‘townland’, M.Ir. baile; bwidʹælʹ, ‘bottles’; fʹiəkilʹ, ‘tooth’, O.Ir. fiacail; fʹjɔ꞉lʹ, ‘flesh’, O.Ir. feúil; kælʹkʹ, ‘chalk’, M.Ir. cailc; kʹαŋilʹ, imper. ‘bind’; mwælʹkʹ, ‘soreness from riding bareback’; pʹïlʹəpʹi꞉nʹ, ‘plover’, Di. pilibín; ʃelʹigʹ, ‘chase’, O.Ir. seilgg (acc.); ʃelʹɔg, ‘willow’, M.Ir. sail; ʃïlʹαg, ‘saliva’, Di. seile < M.Ir. saile. dʹlʹiuw, ‘law’, O.Ir. dliged; fʹlʹïχ ‘wet’, O.Ir. fliuch; tʹlʹigʹən, ‘vomit’, < M.Ir. teilcim, tʹlʹikʹə N bα꞉ʃ, ‘sentenced to death’.
§ 230. Except in the case of the preposition lʹɛ together with the pronominal forms lʹïm, lʹαt &c. lʹ can only stand initially as the aspirated form of Lʹ, fʹlʹ, e.g. lʹαn mwidʹ, ‘we followed’; lʹαsi ʃiəd, ‘they improved’; lʹɛəs tuw, ‘you healed’; lʹei ʃə, ‘he read, melted’; lʹiən mʹə, ‘I filled’; lʹi` mʹə, ‘I licked’; lʹïg mʹə, ‘I overthrow’; lʹɔi mʹə, ‘I heckled’; lʹo꞉n mʹə, ‘I sprained’. lʹɛ mə lʹiNʹ, ‘in my time’; tʹrʹi꞉ lʹitʹirʹ, ‘three letters’; gʹαrlʹo꞉r, ‘a moderate book’; gʹɛ꞉rlʹαnũ꞉Nʹtʹ, ‘persecution’; gʹαrlʹiəNtə, ‘fairly well filled’; ĩ꞉çə lʹïχ ‘a wet night’. One may hear sə Lʹəχlαχ ‘in the wet weather’ but this is to be attributed to the younger generation.
Lʹ generally remains after the preposition erʹ, e.g. ər Lʹαhu꞉lʹ, ‘one-eyed’; ər Lʹαbwi꞉, ‘on a bed’; ər Lʹαr, ‘in a fix, astray’ lit. ‘at sea’, Wi. ler, also vi꞉ Lo̤ŋ əmwiç ər Lʹαr, ‘there was a ship lying out at anchor’. But I have heard ər lʹαχɔrænʹ, ‘for half-a-crown’ from J. H. Similarly after the article, e.g. kʹïN ə Lʹinʹəv, ‘the infant’s head’.
The aspiration of words beginning with ʃLʹ is lʹ never l̥ʹ. It is interesting to note that when J. H. imitates Connaught speech, he pronounces ko̤Ndαi l̥ʹigʹi꞉, ‘County Sligo’, whereas his own pronunciation is always k. lʹigʹi꞉. Examples—Nʹi꞉lʹ mʹə əN α lʹi꞉,