A Dialect of Donegal/Texts/Na trí daill agus an Chevalier i mBaile-átha-clíath
Appearance
Nα t′r′i: diL′ αgəs ə ʃɛvαli:r ə mwæl′αk′liə. ‑tα: :to̤məL ·ger′id′ ɔ :hin′ | ‑vi: ·t′r′i: ·diL′ ə mwæl′α·k′l′iə || |
Na trí daill ⁊ an Chevalier i mBaile-átha-clíath. Tá tamall goirid o shoin bhí trí daill i mBaile-atha-clíath. |
bə:je: ·No̤bwir′ ·gαχ ·Lα: | ə :g′ïri: Nə ·deir′k′ə || | Budh é a n‑obair gach la ag iarraidh na deirce. |
·Lα: ə·wα̃:n′ ·α:r′it′ | ·χαs dαi:çel′ə Nα ·t′r′i: ·bαky: | er ·ꬶreçəd :wæl′α·k′l′iə || | La amhain airite chas da chéile na trí bacaigh air dhroichead Bhaile-atha-Clíath. |
‑vi: ·en̥′ ‑okuw ·er′ ə :çel′ə || | Bhí aithne ocu air a chéile. |
‑vi: ‑kɔ ·hɔ:lαχ er′ ə wel′ə | s gə ·denik′ ‑l′eʃ ə ·Nïl′ə ·ꬶin′ :ɔkuw | ·hαχt əNə ·hi: ·vig ·hein′ :trα·no:nə || | Bhí co heólach air an bhaile ’s go dtainic leis an uile dhuine ocu ’theacht ’un a thighe bhig fhéin tráthnóna. |
‑vi: N′ ·t′r′u:r ə :d′αnuw ·mwær′igni: | er′ kɔ ′hɔlk αgəs ·d′eir′i N ·Lα: :l′ɔ:fə || | Bhí an triúr ag déanamh mairignigh air co holc ⁊ d’éirigh an lá leóbhtha. |
vi: ·ʃɛvαli:r ə :gɔl ə ·vαli: || | Bhí chevalier ag dul an bhealaigh. |
·smwi:t′i: ʃə gə ·N′αn̥it(′) ʃə ·g′r′αN :ɔr̥uw || | Smaoitidh sé go ndéanfadh sé greann orthú. |
‑vi: ·en̥′ ɛg(′) Nə ·diL′ :er′ | αgəs αs ·m′in′ik′ ə :ho̤g ʃə ·ær′əg′əd :dɔ:fə || | Bhí aithne aig na daill air ⁊ is minic a thug sé airgead dóbhtha. |
·d′iəfri: ʃə :di:fə gə:d′e: mər ·vi: ‑ʃəd || | D’fhiafruigh sé díobhtha goidé mar bhí siad. |
:du:rsiəd gə :ro gə ·hɔlk | ‑Nαχ :wu:rsəd ·p′ïktu:r Nə ·bα:nṟi:n ə·N′Uw̥ || | Dubhairt siad go rabh go holc, nach bhfuair siad pioctúr na banrioghan aniu. |
·d′iəfri: ʃə ə :N′αn̥uw ·po̤Ntə :mαi :dɔ:fə | ‑αgəs :du:r :siəd gə :N′αn̥uw ·N′ïl′ə ·çin′αl ·mαiç || | D’fhiafruigh sé an ndéanfadh punta maith dóbhtha ⁊ dubhairt siad go ndéanfadh an uile chinéal maith. |
:ʃɔ :di:v ·po̤Nt ər:se: || | Seo díbh punta arsé. |
:d′αnig′i: mər ·rö̤: :ro̤d :l′eʃ || | Déanaigidh bhur rogha rud leis. |
·hi:n′ :gαχ ·⅄:n dəN′ ·t′r′u:r ə·mαχ ə ·lα̃:uw | ‑αgəs :N′i:r′ :χo̤rsə ·dαdi: ɛr ·lα̃:v er′ ·biç || | Shín gach aon de’n triúr amach a lámh ⁊ níor chuir sé dadaí air láimh air bith. |
:niʃ ər:se: | :d′αnig′i: mər rö̤: :ro̤d :l′eʃ ‑ʃïn′ || | Anois, arsé, déanaigidh bhur rogha rud leis sin. |
çu:L′ ʃɛ l′eʃ | αgəs dα:g :iəd || | Shiubhail sé leis ⁊ d’fhág iad. |
hi:l′ :gαχ ⅄:n dəN′ t′r′u:r′ | gə ‑ro N po̤Ntə ɛg′ :din′ :i:N′t′αχ el′ :ɔkuw || | Shaoil gach aon de’n triúr go rabh an punta ag duine éiginteach eile ocu. |
χo̤rsəd mɔrαn pwæd′r′αχə αgəs b′αNαχti: l′eʃ αgəs du:rt′ gər wα̃iç ə go:ni: ə. | Chuir siad móran paidreacha ⁊ beannachtaí leis ⁊ dubhairt gur mhaith i gcomhnaidhe é. |
χïm′αd ʃe iəd gə vɛk′it(′) ʃɛ gəd′e: jα:n̥ət(′) ʃiəd. | Choimhéad sé iad go bhfeicfeadh sé goidé dhéanfadh siad. |
Ner′ ətα: n po̤Nt əgiN′, ərsə f′αr də Nα diL′, gəd′e: jα:n̥ə mwid′ l′eʃ? | Nuair atá an punta againn, arsa fear de na daill, goidé dhéanfaidh muid leis? |
tα: kɔ:t ə jiç ɔrəmsə, ərsə f′αr də Nα diL′. | Tá cóta de dhith ormsa, arsa fear de na daill. |
tα: brɔ:g ə jiç ɔrəmsə, ərsə f′αr el′ə. | Tá bróga de dhith ormsa, arsa fear eile. |
tα: mə vr′ik′f′ɔstə ə jiç ɔrəmsə, ərsə N′ t′r′icuw dαL. | Tá mo bhricfeasta de dhith ormsa arsa an tricheadh dall. |
tα: er′ rn′r′ik′f′ɔstə ə jiç ɔriN′ əl′ig′. | Tá ar mbricfeasta de dhith orainn uilig. |
N′i:r′ i mwid′ ən jr′im′ əN′Uw̥. | Níor ith muid aon ghreim aniu. |
den′m′n′i: ʃiəd t′αχ ɔ:stə ə wi:t(′) ʃiəd ə m′r′ik′fɔstə. | D’ainmnigh siad teach ósta i bhfuigheadh siad a mbricfeasta. |
χui ʃəd gə t′αχ ə Nɔ:stə. | Chuaidh siad go teach an ósta. |
d′iN′iʃ gə rɔ po̤Nt ɔkuw əgəs b′r′ik′f′ɔstə mαiç ə hɔrt dɔ:fə. | D’innis go rabh punta ocu ⁊ bricfeasta maith do thabhairt dóbhtha. |
Ner′ ə ꬶlαk ʃiəd ə m′r′ik′f′ɔstə du:rt′ f′αr ɔkuw, α hαrLy: gər χyr′ d′iə n po̤Nt iN′ʃɔr̥uw, gər χɔ:r dɔ:fə glïN′ ɔ:l. | Nuair do ghlac siad a mbricfeasta dubhairt fear ocu, o tharlaidh gur chuir Dia an punta inseorthu, gur chóir dóbhtha gloinne ól. |
fuərsəd t′r′i: ꬶlïN′ iʃk′ə vαhə αgəs d′eir′i: n blæʃ N′i: b′α:r er′ αgəs d′iərsəd t′r′u:r el′ə. | Fhuair siad trí ghloinne uisce bheatha ⁊ d’éirigh an blas ní b’fhearr air ⁊ d’iarr siad triúr eile. |
dɔiL′ ʃiəd gər hiN′ʃiuw dɔ:fə Nαχ ro N′i:s mo: l′ɛ fα:l′, gə ro Luəχ ə fo̤Nt ɔkuw. | D’ól siad gur hinnsigheadh dóbhtha uach rabh níos mó le fagháil, go rabh luach an phunta ocu. |
d′i:L′ ʃïn′, ərsə f′αr də Nα diL′. | Díol sin, arsa fear de na daill. |
d′i:L′ ʃïn′, ərsə f′αr el′ə. | Díol sin, arsa fear eile. |
d′i:L′ ʃïn′, ərsə N′ t′r′içuw f′αr. | Díol sin, arsa an tricheadh fear. |
mαχ l′eʃ ə fo̤Ntə, ərsə f′αr Nə tα:vərN′ə. | Amach leis an phunta, arsa fear na táibheirne. |
tα: d′efr′ ɔrəmsə. | Tá deifre ormsa. |
vi: N tαnαs əN. | Bhí an t‑anas ann. |
N′i: ro n f′i:N′ lɛ fα:l′. | Ní rabh aon phinginn le fagháil. |
vi: f′αr Nə tα:vərN′ə ə virig′. | Bhí fear na táibheirne i bhfeirg. |
vi: ʃə kyr′ pu:dir′ əN α χyd′ f′ɛəsɔg′ə gə d′eid(′) ʃə fα χyN′ ən fɔli:s, gə gyrit(′) ʃə əNə f′r′i:su:n′ iəd. | Bhí sé ag cur púdair ann a chuid féasóige go dtéidheadh sé fa choinne an pholice, go gcuireadh sé ’un an phríosúin iad. |
əNsə wo̤mwit′ə hen′ik′ ə ʃɛvαli:r əʃt′αχ αgəs du:rt′ l′eʃ gə ro sïgərt er′ ə wel′ə vi: d′eir′k′αχ αgəs gə N′i:l̥ət(′) ʃə N tær′əg′əd er′ ho̤n Nə mαky:. | Anns an bhomaite thainic an chevalier isteach ⁊ dubhairt leis go rabh sagart air an bhaile do bhí déirceach ⁊ go ndíolfadh sé an tairgead air shon na mbacaigh. |
rαχə m′ə hein′ l′αt αgəs Lo:r̥′ə m′ə l′eʃ ə tïgərt′. | Rachaidh mé fhéin leat ⁊ labhairfidh mé leis an tsagart. |
vi: αhαs er′ αr Nə tα:vərN′ə. | Bhí athas air fhear na táibheirne. |
χUi ə vïrt′ gə t′αχ ə tïgərt′. | Chuaidh an bheirt go teach an tsagairt. |
fuərsəd ʃk′ɛəl əN′ʃïn′ gə ro N sïgərt ə d′αχ ə fo̤bwil′. | Fuair siad scéala annsin go rabh an sagart i dteach an phobail. |
χUi ə vïrt′ gə t′αχ ə fo̤bwil′. | Chuaidh an bheirt go teach an phobail. |
vi: N sïgərt er′ ə NαLtɔr′ ə gɔl ə l′ɛ:uw αf′r′iN′. | Bhí an sagart air an altóir ag dul do léigheadh aifrinn. |
χUi ə ʃɛvαli:r suəs er′ ə NαLtɔr′ αgəs du:rt′ l′eʃ ə tïgərt gə ro din′ə b′r′ɛə əN′ʃïn′ αχ gə ro ʃɛ t′iN′ α N′αli: αgəs gə den′i ʃə ə jïri: er′ ə tïgərt o̤rNỹ: rα: dɔ:. | Chuaidh an chevalier suas air an altóir ⁊ dubhairt leis an tsagart go rabh duine bréagh annsin acht go rabh sé tinn o’n ghealaigh ⁊ go dtainic sé do iarraidh air an tsagart urnaigh rádh dó. |
du:rt′ ə sïgərt gə rn′et(′) ʃïn k′αrt əN′e:i Nαfr′iN′. | Dubhairt an sagart go mbéidheadh sin ceart i ndiaidh an aifrinn. |
hen′ik′ ə ʃəvαli:r əNuəs αgəs du:rsə, fαn hïs iN′ʃɔ αgəs jo: tuw də fo̤Nt əN′e:i Nαf′r′iN′. | Thainic an chevalier anuas ⁊ dubhairt sé, fan thusa annseo ⁊ gheobh tú do phunta i ndiaidh an aifrinn. |
Ner′ ə vi: N tαf′r′əN rα:t′ə, χrαiç ə sïgərt ə vɛ:r er′ αr Nə tα:vərN′ə hαχt əN′i:s. | Nuair do bhí an t‑aifreann ráidhte, chraith an sagart a mhéar air fhear na táibheirne theacht aníos. |
du:rt′ ə sïgərt – go: ər də ꬶlu:n′ə. | Dubhairt an sagart – gabh air do ghlúine. |
du:rt′ f′αr Nə tα:vərN′ə – wïL tuw gɔl ə hɔrt dũw N tær′əg′id′? | Dubhairt fear na táibheirne – bhfuil tú ag dul do thabhairt domh an tairgid? |
du:rt′ ə sïgərt ər′i:ʃt′ – go: ər də ꬶlu:n′ə. | Dubhairt an sagart aríst – gabh air do ghlúine. |
du:rt′ f′αr Nə tα:vərN′ə – wïL tuw gɔl ə hɔrt dũw n fo̤Ntə? | Dubhairt fear na táibheirne – bhfuil tú ag dul do thabhairt domh an phunta? |
vi: sLαt jαl ɛg′ ə tïgərt αgəs wuiL′ ʃə f′αr Nə tα:vərN′ə er′ α wlαgɔd′ αgəs du:rsə – go: ər də ꬶlu:n′ əniʃ. | Bhí slat gheal aig an tsagart ⁊ bhuail sé fear na táibheirne air a bhlagóid ⁊ dubhairt sé – gabh air do ghlúine anois. |
ho̤g f′αr Nə tα:vərN′ə əi(ö̤i) er′ ə dɔrəs αgəs rαh ə sïgərt gə do̤gət(′) ʃə r′eʃ ə. | Thug fear na táibheirne a aghaidh air an dorus ⁊ reath an sagart go dtugadh sé arais é. |
αχ d′ïm′i: f′αr Nə tα:vərN′ə. | Acht d’imthigh fear na táibheirne. |
vi: ʃɛ vir′ig′ αgəs ə to:rt′ m′ïNə mo:r. | Bhí sé i bhfeirg ⁊ ag tabhairt mionna mór. |
Ner′ ə hen′i ʃə əwel′ə, N′i: ro ʃɛvαli:r Nα dαL Nα bαkαχ l′ɛ fα:l′ ɛg′ə Nα f′ïs k′α d′αχi ʃəd. | Nuair thainic sé abhaile, ní rabh chevalier na dall na bacach le fagháil aige na fios ca deachaidh siad. |