A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פומבייני - פונדקיא

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354268A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

ומבייני ‎m. ‎pl.(comp. ‎of ‎פום ‎a. ‎ביין; ‎cmp.בין ‎a. ‎ביניין) ‎the ‎seam ‎between ‎a ‎garment ‎and ‎its ‎border. ‎Kidd. ‎32a.

פומט, ‎v. ‎פמוט.

פומיליוס, ‎Sifre ‎Deut. ‎355, ‎read; ‎אפימליטיס.

פומעים ‎(פומעיס, ‎פועמים), ‎Lam. ‎n. ‎to ‎, ‎17. ‎prob. ‎a ‎corrupt. ‎of ‎עימעום ‎or ‎אמעום, ‎v. ‎אמאוס.

פומפי, ‎פומבי ‎f ‎(~o~~ז, ‎pompa) ‎solemn ‎procession, ‎pomp, ‎sodlemnity, ‎ostentation. ‎Y. ‎Shek.I, ‎beg. ‎45a ‎לעשות ‎כדי ‎לדבר ‎פומבי ‎(Ms. ‎M. ‎פוספי, ‎read ‎פומפי) ‎in ‎order ‎to ‎give ‎greater ‎publicity ‎to ‎tthe ‎act; ‎Y. ‎Yoma ‎II, ‎39d ‎top; ‎ib. ‎II, ‎end, ‎40a; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pesik. ‎R. ‎s. ‎12 ‎כאמהות ‎פ׳ ‎לה ‎נעשית ‎שלא ‎לפי ‎because ‎she ‎had ‎not ‎been ‎given ‎a ‎public ‎funeral ‎as ‎was ‎given ‎to ‎the ‎other ‎Mothers. ‎Ib. ‎פ׳ ‎להם ‎נעשה ‎היה ‎(masc.). ‎Ib. ‎s. ‎5 ‎גדולה ‎פומבה ‎להם ‎עשה ‎made ‎a ‎great ‎demonstration ‎for ‎them. ‎B. ‎Bath. ‎145b ‎וכ׳ ‎בפ׳ ‎עמו ‎עשה ‎if ‎a ‎man ‎acted ‎as ‎a ‎friend's ‎best ‎man ‎at ‎a ‎public ‎wedding, ‎and ‎now ‎asks ‎his ‎friend ‎to ‎be ‎his ‎best ‎man ‎at ‎a ‎private ‎wedding. ‎Ib. ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎עתיר ‎נכסין ‎עתיר ‎rich ‎in ‎goods, ‎rich ‎in ‎pomp ‎(popular ‎ovations)-tthat ‎is ‎the ‎preacher ‎of ‎hagadah ‎(v. ‎אגדה); ‎a. ‎fr. ‎- ‎Trnsf. ‎(v. ‎Sophocles ‎s. ‎v. ‎ךor) ‎disgrace, ‎reproach. ‎Ab. ‎Zar. ‎54b ‎וכ׳ ‎ט׳ ‎שלי ‎סלע ‎שעושין ‎. ‎. ‎. ‎דיין ‎לא ‎it ‎is ‎not ‎enough ‎for ‎the ‎wicked ‎that ‎they ‎have ‎made ‎my ‎coin ‎(divine ‎image ‎of ‎man) ‎a ‎public ‎disgrace, ‎but ‎&c. ‎-- ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎86, ‎beg. ‎פורופי ‎מורידו ‎ואני ‎הוא ‎בכורי ‎בני ‎Ar. ‎(read ‎פומפי ‎= ‎wox) ‎he ‎(Jacob) ‎is ‎my ‎firstborn ‎son, ‎and ‎shall ‎I ‎let ‎him ‎go ‎down ‎to ‎Egypt ‎in ‎disgrace? ‎-- ‎Ed. ‎. ‎. ‎. ‎בני ‎וכ׳ ‎אלא ‎פומבי ‎מורידו ‎איני ‎פרעה ‎של ‎בלבו ‎ליתן ‎ואם ‎בבזיון ‎(corr. ‎after ‎'Rashi ‎מורידו ‎איני ‎להורידו ‎. ‎. ‎בלבו ‎אתן ‎ואם ‎פ׳) ‎he ‎is ‎my ‎firstborn ‎son, ‎and ‎shall ‎I ‎make ‎him ‎go ‎down ‎in ‎contempt? ‎and ‎if ‎Iput ‎it ‎into ‎Pharaoh's ‎heart ‎to ‎bring ‎him ‎down, ‎do ‎Inot ‎bring ‎him ‎down ‎in ‎disgrace ‎? ‎(Rashi' ‎פופילא ‎מורידו ‎אני, ‎corr. ‎acc.).

חומפייא ‎m. ‎pl. ‎(reduplic. ‎of ‎פום) ‎graters. ‎Y. ‎M. ‎Kat. ‎II, ‎81b ‎top ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎באילין ‎הורי ‎decided ‎concerning ‎grating ‎tools ‎that ‎it ‎was ‎permitted ‎to ‎make ‎them ‎during ‎the ‎festive ‎week ‎for ‎use ‎on ‎the ‎festival.

פון ‎(פני) ‎[turn,] ‎a ‎particle ‎indicating ‎the ‎subjunctive ‎mood, ‎would, ‎might. ‎Targ. ‎Gen. ‎XXVI, ‎10. ‎Targ. ‎Num. ‎XI, ‎29. ‎Targ. ‎Is. ‎XLVIII, ‎18, ‎sq.; ‎a. ‎fr.

*פונא ‎m. ‎(preced.) ‎change. ‎- ‎Pl. ‎פונין(adv.) ‎alternately. ‎Targ. ‎Job ‎IV, ‎16 ‎Ms. ‎(ed. ‎סוגעין).

פונדא, ‎פונדה ‎f. ‎(funda) ‎money-bag, ‎hollow ‎belt. ‎Ked. ‎XXIX. ‎1. ‎Sabb. ‎120a. ‎Ib. ‎X, ‎3 ‎למטה ‎ופיה ‎בפונדתו ‎(if ‎he ‎carries ‎an ‎object) ‎in ‎his ‎belt ‎with ‎its ‎opening ‎down- ‎ward. ‎Ib. ‎לחלוקו ‎פונדתו ‎בין ‎between ‎his ‎belt ‎and ‎his ‎undergarment; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Tosef. ‎B. ‎Mets. ‎VIII, ‎14 ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎בפי ‎(not ‎בפרפונדא) ‎if ‎he ‎placed ‎the ‎object ‎of ‎trust ‎in ‎the ‎mouth ‎of ‎his ‎money-bag ‎(whence ‎it ‎could ‎easily ‎be ‎taken ‎out ‎or ‎lost) ‎or ‎on ‎the ‎edge ‎of ‎his ‎roof ‎&c. ‎-- ‎Pl. ‎פונדיות. ‎Zab. ‎IV, ‎4.

פונדוקפונדוקא, ‎v. ‎פונדק ‎ודקאs.

פונדיון ‎m. ‎(popular ‎abridgment ‎of ‎Dupondium ‎or ‎Dipondium) ‎AIupondium, ‎a ‎Roman ‎coin ‎equal ‎to ‎ttwo ‎Asses. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎8 ‎בפ׳ ‎יוצא ‎הוא ‎. ‎והלך ‎and ‎he ‎went ‎to ‎another ‎place ‎where ‎the ‎lsar ‎(As) ‎is ‎worth ‎a ‎Dupondium. ‎Kel. ‎XVII, ‎11, ‎a. ‎e., ‎v. ‎ככר. ‎Y. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎55b ‎top ‎שני ‎איסריןפ׳ ‎two ‎Isars ‎are ‎one ‎Dupondium. ‎Ib. ‎III, ‎beg. ‎54a(not ‎פונדיין); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Bekh. ‎50a ‎פונדין. ‎- ‎Pl. ‎פונדיונין, ‎פונדיונות. ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎58d; ‎Tosef. ‎B. ‎Bath. ‎V, ‎12, ‎a. ‎e., ‎v. ‎מעה. ‎Tosef. ‎Maas. ‎Sh. ‎IV, ‎13. ‎Ib. ‎III, ‎6; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Bekh. ‎l. ‎c. ‎פונדינין.

פונדיות, ‎v. ‎פונדא.

פונדין, ‎v. ‎פונדיון.

פונדיק, ‎פונדיקא, ‎v. ‎next ‎wds.

פונדק ‎m. ‎(~~~~o~~o2) ‎inn, ‎tavern, ‎lodging ‎place. ‎B. ‎Mets. ‎26a ‎אדם ‎בני ‎לשלשה ‎פ׳ ‎שעשאו ‎(not ‎ישראל; ‎v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎l. ‎note ‎4) ‎when ‎he ‎made ‎his ‎house ‎a ‎lodging ‎place ‎for ‎three ‎persons ‎(at ‎the ‎same ‎time). ‎Sot. ‎10a ‎(expl. ‎אשל, ‎Gen. ‎XXI, ‎33) ‎פ׳ ‎אמר ‎וחד ‎פרדס ‎אמר ‎חד ‎one ‎says, ‎it ‎means, ‎Abraham ‎planted ‎an ‎orchard, ‎and ‎one ‎says, ‎he ‎put ‎up ‎an ‎inn ‎(for ‎the ‎reception ‎of ‎travellers); ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎54 ‎(with ‎play ‎on ‎אשל) ‎וכ׳ ‎תשאל ‎מה ‎שאל ‎פונדיק ‎an ‎inn, ‎(where ‎they ‎say,) ‎ask ‎what ‎you ‎may ‎desire, ‎cake, ‎meat, ‎&c. ‎Maccs. ‎1ob ‎אחד ‎לפונדיק ‎מזמינן ‎הקביה ‎the ‎Lord ‎causes ‎them ‎to ‎meet ‎at ‎the ‎same ‎inn. ‎Yeb. ‎XVI, ‎71 ‎22a) ‎בפונדוק ‎והביאוהו ‎(Y. ‎ed. ‎בפונדק) ‎and ‎they ‎brought ‎him ‎(the ‎sick ‎man) ‎to ‎an ‎inn; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎[Y. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎10c ‎bot. ‎בפ׳ ‎אבל, ‎read ‎בפיסוק.] ‎- ‎Pl. ‎פונדקות ‎Men. ‎32b ‎בפונדקותיה ‎at ‎the ‎door ‎of ‎their ‎lodgings.

פונדקא ‎ch. ‎same, ‎inn, ‎public ‎house. ‎Y. ‎Ber. ‎III, ‎6d ‎top ‎ברמשא ‎פ׳ ‎קומי ‎יתבין ‎הוו ‎(or ‎פונדיקא, ‎not ‎פונדקיא) ‎sat ‎in ‎front ‎of ‎an ‎inn ‎in ‎the ‎evening. ‎Ib. ‎VI, ‎10b ‎bot. ‎פונדיקא ‎דברכתא ‎the ‎inn ‎of ‎B'rakhta; ‎a. ‎e. ‎- ‎[Yalk. ‎Gen. ‎150, ‎v.. ‎פונדקי.]-- ‎Pl. ‎פונדקין. ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXIV, ‎14. ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Ex. ‎XIV, ‎2; ‎Targ. ‎Y. ‎II ‎Num. ‎XXXIII, ‎7 ‎פונדקי ‎ד)חירתא) ‎(h. ‎text ‎החירת ‎פי); ‎Targ. ‎Y. ‎ib. ‎8 ‎פורוקי ‎(corrs.. ‎acc.). ‎Targ. ‎IChr. ‎I, ‎20 ‎פונדוקין.

פונדקאה ‎v. ‎פונדקי.

פונדקאן ‎v. ‎פונדקיתא.

פונדקי ‎f. ‎(corrupt. ‎of ‎~~~~~ ‎= ‎א~~uo ‎~תצov~~~~) ‎filbert ‎l. ‎פונדקיין, ‎פונדקאות. ‎Y. ‎Naz. ‎I ‎end, ‎51a ‎פונדקרין ‎(corr. ‎acc.; ‎Ar. ‎פונדקין). ‎Y. ‎Gitt. ‎VII, ‎48a ‎bot. ‎פונדקאות ‎עצמן ‎if ‎he ‎ate ‎the ‎filberts ‎themselves ‎(with ‎their ‎burrs ‎in ‎their ‎green ‎state).

פונדקי ‎m. ‎(denom. ‎of ‎פונדק=~~~~o~~~) ‎innkeeper, ‎host. ‎Gitt. ‎VIII, ‎9; ‎EEduy. ‎IV, ‎7; ‎Tosef. ‎Yeb. ‎I, ‎10; ‎Tosef. ‎Gitt. ‎VIII ‎(VI), ‎8 ‎בפ׳ ‎עמו ‎לנה ‎she ‎staid ‎over ‎night ‎with ‎him ‎(her ‎divorced ‎husband) ‎as ‎her ‎host. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎1 ‎אין ‎שלו ‎פ׳ ‎עם ‎. ‎. ‎. ‎גנאי ‎it ‎is ‎not ‎beneath ‎a ‎king's ‎dignity ‎o ‎speak ‎to ‎his ‎host ‎(so ‎did ‎the ‎Lord ‎speak ‎to ‎Abraham, ‎ref. ‎to ‎Gen. ‎XVIII, ‎1); ‎a ‎e.

פונדקיפונדקאה ‎ch. ‎same. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎9ג ‎[read] ‎144c