A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/פניא - פנים

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354314A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

פני II. ‎פני ‎m.. ‎פניה)פניא) ‎I ‎a.=h. ‎מויר ‎1) ‎free ‎tt ‎(from ‎service). ‎Targ. ‎Deut. ‎XXIV, ‎5 ‎(O. ‎ed. ‎Berl. ‎פ׳; ‎h. ‎text ‎נקי). ‎- ‎) ‎empty. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎65, ‎v. ‎סולגיתא; ‎Kon. ‎B. ‎to ‎V, ‎10; ‎Yalk. ‎Gen. ‎115; ‎a. ‎e. ‎- ‎3) ‎turning ‎around, ‎resttless. ‎' ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XVVIII, ‎5 ‎(expl. ‎אפפוני ‎ib.) ‎מן ‎אנא ‎פפניא ‎; ‎, ‎עקיא ‎(ed. ‎Bub. ‎אנא ‎עקתא ‎מן ‎פבייא) ‎I ‎am ‎restless ‎on ‎;t ‎account ‎of ‎troubles. ‎l ‎t

פניא, ‎פנייא II ‎m. ‎(פני; ‎sub ‎דרמשא ‎or ‎דשמשא) ‎] ‎afternoon, ‎sunsdt, ‎evening; ‎first ‎part ‎of ‎the ‎night. ‎Targ. ‎] ‎O. ‎Gen. ‎XLIX, ‎27. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎VII. ‎16. ‎Targ. ‎Y. ‎Deut. ‎Ve ‎VI, ‎7; ‎a. ‎e. ‎-- ‎B. ‎Mets. ‎49a ‎הוה ‎שבתא ‎דמעלי ‎אפ׳ ‎it ‎was ‎on ‎a ‎b ‎Priday ‎towards ‎evening. ‎Yoma ‎14b ‎ליה ‎מדו ‎ולפ׳ ‎and ‎t ‎towards ‎evening ‎they ‎sprinkle ‎upon ‎him; ‎ib. ‎19a ‎פ׳ ‎לבהדי, ‎l ‎8 ‎a ‎פ׳ ‎להדי; ‎a. ‎e. ‎] ‎n

פניא III ‎pr. ‎n. ‎פ׳ ‎נהר ‎N'har ‎(Canal ‎of) ‎Pania ‎in ‎Babylonia. ‎Gitt. ‎65b ‎bot. ‎;[

פניאס, ‎v. ‎פנייס. ‎s

פניותא, ‎פנוייתא ‎f. ‎(פני; ‎cmp. ‎פנאי) ‎turning ‎away ‎; ‎s ‎from ‎everything, ‎special ‎business. ‎Targ. ‎Y. ‎Lev. ‎XX, ‎6 ‎m ‎(cmp. ‎פנה); ‎ib. ‎3 ‎(פנויי); ‎; ‎a. ‎e. ‎l ‎t ‎] ‎-

פניי, ‎v. ‎פנאי. ‎[Y. ‎Sabb. ‎IX, ‎11d ‎bot., ‎read; ‎פנוי, ‎v. ‎פנה ‎]- ‎], ‎לפניי, ‎v. ‎פנים. ‎o

פנייספניאס, ‎פמייס ‎pr. ‎n. ‎pl. ‎Paneas ‎(Cesarea ‎] ‎Philippi, ‎modern ‎Bnias), ‎a ‎city ‎in ‎the ‎north ‎of ‎פPalestine. ‎][ ‎Targ. ‎Y. ‎I ‎Num. ‎XXXIV, ‎11 ‎פניאס ‎מערת(notסניאס); ‎(Y. ‎II ‎אפמים, ‎אפמיס; ‎ib. ‎10 ‎אפמיאה, ‎אפמיאם, ‎v. ‎אפמיא). ‎Targ. ‎V ‎Cant. ‎V, ‎4 ‎פמיאס ‎(some ‎ed. ‎פמיס). ‎Targ. ‎I ‎Chr. ‎XXI, ‎2 ‎(n. ‎* ‎text ‎דן). ‎-- ‎Y. ‎Shebi. ‎IX, ‎38d ‎bot. ‎פ׳ ‎לבני ‎אעיק ‎דיקליטינוס ‎Diocletian ‎oppressed ‎the ‎inhabitants ‎of ‎P. ‎Y. ‎Dem. ‎II, ‎l ‎ו ‎22d ‎top. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63 ‎פנ׳ ‎בהדא ‎.. ‎נחת ‎(Var. ‎פמ׳) ‎he ‎(Dio. ‎l ‎cletian) ‎came ‎down ‎and ‎made ‎his ‎stay ‎at ‎P. ‎Meg. ‎6a; ‎. ‎Bekh. ‎55a ‎פמ׳ ‎זו ‎לשם ‎Leshem ‎is ‎P.; ‎Tanh. ‎Ki ‎Thissa ‎14] ‎פ׳ ‎ו ‎ליש ‎Layish ‎is ‎P.; ‎Pirke ‎d'R. ‎El. ‎cb. ‎XXVII ‎הוא ‎דן ‎V ‎פ׳ ‎Dan ‎is ‎P.; ‎Midr. ‎Sam. ‎ch. ‎XXXII ‎(ref. ‎to ‎דנה, ‎II ‎Sam. ‎] ‎. ‎h ‎XXIV, ‎6) ‎׳ ‎דנה. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎33 ‎׳ ‎מערת ‎. ‎. ‎. ‎מעיין ‎the ‎][ ‎spring ‎. ‎. ‎of ‎the ‎cavern ‎of ‎P.; ‎Bekh. ‎l. ‎c. ‎יוצא ‎רדןs ‎פ׳ ‎ממערת ‎the ‎Jordan ‎issues ‎from ‎tthe ‎cavern ‎of ‎P.; ‎B, ‎ו ‎Bath. ‎74b. ‎- ‎Yalk. ‎Deut. ‎820 ‎(Moses ‎prays) ‎במחילה ‎לה ‎אכנס ‎l ‎׳ ‎לפמיס ‎מתחת ‎. ‎. ‎. ‎let ‎me ‎enter ‎Palestine ‎by ‎the ‎cave ‎of ‎. ‎Cesarion, ‎which ‎is ‎below ‎P.; ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Amal., ‎s. ‎2 ‎][ ‎ולפנים ‎לפניי ‎(corr. ‎acc.); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Tanh. ‎Naso ‎10; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎11 ‎(ref. ‎to ‎Num. ‎VI, ‎24) ‎תהא ‎שלא ‎וישמרך ‎. ‎. ‎. ‎יברכך ‎ו ‎וכ׳ ‎פ׳ ‎במדינת ‎עשוי ‎the ‎Lord ‎bless ‎thee ‎with ‎wealth, ‎and ‎l ‎* ‎guard ‎thee, ‎that ‎thou ‎be ‎not ‎forced ‎(to ‎take ‎office) ‎in] ‎b ‎the ‎city ‎(or ‎district) ‎of ‎P., ‎and ‎no ‎imia ‎(v. ‎זימיא) ‎bs ‎l ‎' ‎decreed ‎over ‎the ‎city, ‎and ‎they ‎say ‎to ‎thee, ‎give ‎gold ‎][ ‎] ‎o ‎(a ‎reference ‎to ‎Roman ‎eXtortions, ‎v. ‎Supra). ‎] ‎1

פניםc. ‎pl. ‎(b. ‎h.; ‎פנה)front, ‎face; ‎countenance, ‎person. ‎I ‎Pesik. ‎Bahod., ‎p. ‎110a, ‎a. ‎e. ‎זועפות ‎׳ ‎(זדעופות ‎׳), ‎v. ‎זף. ‎a ‎Mekh. ‎B'shall., ‎Vayass ‎a, ‎s. ‎2; ‎Yalk. ‎Ex. ‎258, ‎v. ‎חשוך. ‎f ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎91 ‎(ref. ‎to ‎Gen. ‎XLI, ‎56) ‎אלא ‎הארן ‎ני ‎אין ‎l ‎י; ‎עשירים ‎he ‎face ‎of ‎the ‎land' ‎means ‎the ‎wealthy; ‎בזמן ‎a ‎וכ׳ ‎שמחים ‎פ׳ ‎לו ‎יש ‎עשיר ‎שאדם ‎when ‎a ‎man ‎is ‎rich, ‎he ‎] ‎a ‎has ‎a ‎countenance ‎which ‎is ‎glad ‎to ‎see ‎his ‎friend, ‎but ‎כ׳ ‎en ‎he ‎is ‎poor ‎וכ׳ ‎לראות ‎פ׳ ‎לו ‎אין ‎he ‎has ‎not ‎the ‎face ‎see ‎(his ‎friend), ‎because ‎he ‎is ‎ashamed ‎&c. ‎Keth. ‎7b ‎חדע ‎פ׳ ‎שבאו ‎והוא ‎provided ‎a ‎new ‎face ‎appeart, ‎i. ‎e., ‎a.. ‎קson ‎that ‎has ‎not ‎attended ‎the ‎wedding ‎festivities ‎before ‎.. ‎Ib. ‎8a ‎חדשות ‎פ׳ ‎איכא ‎אי ‎iff ‎there ‎is ‎a ‎new ‎guest. ‎--- ‎Kam. ‎96bלכא ‎באו ‎חדשות ‎פ׳ ‎tthings ‎have ‎assumed ‎a ‎new ‎, ‎i.. ‎e. ‎the ‎object ‎after ‎its ‎transmutation ‎is ‎no ‎onger ‎same ‎as ‎the ‎one ‎stolen; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎פ׳־ ‎נשא; ‎פ׳ ‎גלה ‎&c., ‎נשא, ‎גלה ‎&c. ‎-Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎9 ‎פ׳ ‎מהדרין, ‎v. ‎פנה. ‎-- ‎לחם, ‎v. ‎לחם. ‎-- ‎Euphem. ‎מטה ‎של ‎פ׳, ‎or ‎פ׳ ‎pudenda. ‎bb. ‎41a. ‎Ber. ‎24a ‎וכ׳ ‎פניה ‎לכסות ‎יכולה ‎she ‎can ‎cover ‎nakedness ‎&c. ‎Nidd. ‎14b; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Trnsf. ‎aspectt, ‎manner, ‎y ‎of ‎interpretation. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎II, ‎4 ‎שנדרשת ‎התורה ‎ט ‎פ׳ ‎ומט ‎טהור ‎פ׳ ‎מיט ‎the ‎Torah ‎on ‎the ‎laws ‎of ‎which ‎uments ‎are ‎held, ‎forty-nine ‎in ‎favor ‎of ‎'clean' ‎(per-- ‎tted), ‎and ‎forty ‎nine ‎in ‎favor ‎of ‎unclean' ‎(forbidden); ‎[m. ‎R. ‎s. ‎2 ‎פ׳ ‎מוט ‎נדרשת ‎שהיא ‎תורה ‎the ‎Torah ‎which ‎nterpreted ‎in ‎forty-nine ‎ways; ‎a. ‎fr. ‎-לפ׳־ ‎a) ‎for ‎ap- ‎rance ‎sake, ‎formally. ‎Meg. ‎12a ‎לפ׳ ‎אלא ‎עשו ‎לא ‎הם ‎אלא ‎. ‎they ‎(in ‎bowing ‎to ‎the ‎idol) ‎acted ‎merely ‎for ‎nw ‎(yielding ‎to ‎force), ‎so ‎the ‎Lord ‎dealt ‎with ‎them ‎rely ‎formally ‎(not ‎in ‎full ‎earnest, ‎ref. ‎to ‎Lam.II, ‎33). ‎-- ‎in ‎frontt; ‎(of ‎time) ‎before ‎this, ‎in ‎the ‎past. ‎Hag. ‎II, ‎1 ‎לא ‎ומה ‎לפ׳ ‎מה ‎what ‎was ‎before ‎(creation), ‎and ‎what ‎ll ‎be ‎in ‎the ‎future ‎(when ‎the ‎worrld ‎will ‎be ‎no ‎more; ‎n. ‎R. ‎s. ‎1 ‎וכ׳ ‎מפניו ‎ופתוח ‎. ‎. ‎. ‎סתום ‎זה ‎ביית ‎מה ‎as ‎the ‎ber ‎ב ‎(of ‎בראשית, ‎Gen. ‎I, ‎1) ‎is ‎closed ‎on ‎all ‎sides ‎and ‎em ‎in ‎front, ‎so ‎art ‎thou ‎not ‎permitted ‎to ‎ask ‎what ‎is ‎mwe ‎and ‎what ‎is ‎below, ‎what ‎was ‎before ‎and ‎what ‎will ‎hereafter; ‎[oth. ‎opin. ‎לאחור ‎ומה ‎לפ׳ ‎מה ‎what ‎is ‎in ‎the ‎reme ‎east ‎beyond ‎the ‎sphere, ‎and ‎what ‎in ‎the ‎west; ‎v, ‎wever, ‎Rashi ‎to ‎Hag. ‎l. ‎c. ‎(11b), ‎a. ‎ib. ‎16a]. ‎-- ‎Ber. ‎5b ‎לפני ‎מ ‎in ‎front ‎of ‎my ‎bed, ‎expl. ‎למיטתי ‎סמוך ‎immediately ‎er ‎rising. ‎Ib. ‎7a, ‎a. ‎fr. ‎רצוןמלפניך ‎יהי(abbrev. ‎יהרומ ‎may ‎e ‎thy ‎will. ‎Ib.רצוומלפני ‎יהיmay ‎it ‎be ‎my ‎will. ‎Ib. ‎שלשה ‎מלפני ‎משה ‎בקש ‎דברים ‎for ‎three ‎things ‎Moses ‎prayed ‎ore ‎the ‎Lord. ‎Ib. ‎I, ‎4 ‎לפניה ‎שתים ‎two ‎benedictions ‎ceding ‎it ‎(the ‎reading ‎of ‎the ‎Sh'm ‎a); ‎a. ‎vv. ‎fr. ‎--- ‎Sifra. ‎yikra, ‎Hobah, ‎Par. ‎13, ‎ch. ‎XXIII ‎ושלפני ‎ושלפניו ‎אמש ‎yesterday ‎and ‎the ‎day ‎before ‎yesterday, ‎and ‎the ‎before ‎that. ‎-- ‎עור ‎לפני ‎(also ‎לפני ‎only, ‎v. ‎עור ‎lI) ‎the ‎prohibiting ‎an ‎act ‎which ‎may ‎lead ‎a ‎person ‎to ‎sin ‎w. ‎XIX, ‎14). ‎Ab. ‎Zar. ‎14a ‎אל׳ ‎מפקדינן ‎אל׳ ‎. ‎. ‎. ‎וליחוש ‎לא ‎דל׳ ‎(Ma. ‎M. ‎עור ‎אל׳) ‎but ‎should ‎we ‎not ‎apprehend, ‎t ‎he ‎might ‎sell ‎(the ‎incense) ‎to ‎others, ‎who ‎will ‎burn ‎or ‎idols ‎Said ‎A., ‎we ‎are ‎commanded ‎to ‎guard ‎against ‎act ‎directly ‎leading ‎to ‎sin, ‎but ‎not ‎against ‎one ‎that ‎y ‎indirectly ‎cause ‎sin; ‎ib. ‎21a. ‎- ‎מפניי ‎for ‎the ‎sake ‎of, ‎account ‎of; ‎שר ‎מפני ‎because. ‎Sabb. ‎II, ‎5 ‎מתיירא ‎שהוא ‎מ׳ ‎גוים ‎מ׳ ‎because ‎he ‎is ‎afraid ‎of ‎invaders, ‎of ‎robbers, ‎or ‎mm ‎evil ‎wind. ‎Ber. ‎I, ‎3 ‎וכ׳ ‎מ׳ ‎בעצמי ‎וסכנתי, ‎v. ‎סכן ‎II. ‎3a ‎וכ׳ ‎נכנסת ‎מה ‎מ׳ ‎why ‎didst ‎thou ‎enter ‎these ‎ruins? ‎דברים ‎שלשה ‎מ׳ ‎for ‎three ‎reasons; ‎חשד ‎מ׳ ‎because ‎you ‎e ‎cause ‎to ‎suspicion; ‎המפולת ‎מ׳ ‎because ‎debris ‎may ‎on ‎you; ‎המזיקין ‎מ׳ ‎on ‎account ‎of ‎demons; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎-- ‎ג ‎in ‎the ‎presence ‎of. ‎Ih ‎bV ‎המת ‎ב׳ ‎in ‎the ‎presence ‎of ‎ead ‎person. ‎Ib. ‎31b ‎רבו ‎ב׳ ‎הלכה ‎המורה ‎he ‎who ‎gives ‎ecision ‎in ‎his ‎teacher's ‎presence; ‎a. ‎v. ‎fr. ‎- ‎Kidd. ‎64b ‎פסח ‎פני ‎עד ‎הנודר; ‎Ned. ‎VIII, ‎2 ‎וכ׳ ‎הפסח ‎לפני ‎עד ‎הנודר ‎150