A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/רזוא - רחושין

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354591A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

דזיא ‎m. ‎(preced.) ‎1) ‎strong, ‎vehement, ‎gushing. ‎Targ. ‎fob ‎XXXVII, ‎13. ‎-- ‎[Targ. ‎Prov. ‎XXVI, ‎10 ‎some ‎ed. ‎ורזיא, ‎read; ‎ורויא.] ‎-- ‎Taan. ‎3b ‎ר׳ ‎דאתא ‎when ‎the ‎rain ‎comes ‎with ‎vehemence, ‎opp. ‎ניחא. ‎Ib. ‎(ref. ‎to ‎Job ‎l. ‎c.) ‎ר׳ ‎מיטרא ‎לאילני ‎a ‎vehement ‎rain ‎is ‎good ‎for ‎the ‎ttrees;Yalk. ‎Job ‎921. ‎- ‎2) ‎force. ‎Snh. ‎45b ‎בר׳ ‎ed. ‎Sonc., ‎v. ‎preced.

רזיאל ‎(v. ‎ז) ‎pr. ‎n. ‎Rtaziel, ‎name ‎of ‎an ‎angel. ‎Targ. ‎Koh. ‎X, ‎20.

זיח ‎raziah, ‎a ‎substitute ‎of ‎nazir ‎(v. ‎כינוי). ‎Y; ‎Naz. ‎, ‎51a ‎bot.

רזם, ‎v. ‎רמז.

רזק, ‎v. ‎רסק.

דח, ‎Ithpe. ‎אתרח, ‎v. ‎ארה.

דחב I ‎(b. ‎h.) ‎pr. ‎n. ‎f. ‎Hahab, ‎a ‎woman ‎of ‎Jericho ‎who ‎received ‎the ‎Israelitish ‎spies. ‎Zeb. ‎116a, ‎sq. ‎Sot. ‎34a. ‎Meg. ‎15a; ‎Taan. ‎5b; ‎a. ‎fr.

רחב ‎(b. ‎h.) ‎to ‎be ‎wide. ‎Hif. ‎הרחיב ‎1) ‎(neut. ‎verb) ‎to ‎widen, ‎be ‎broader; ‎to ‎extend. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎31 ‎וכ׳ ‎ומרחיבות ‎. ‎. ‎מקטינות ‎היו ‎(he ‎wwindows ‎of ‎the'emple) ‎became ‎narrow ‎towards ‎the ‎inside ‎and ‎wider ‎towards ‎the ‎outside, ‎in ‎order ‎to ‎send ‎light ‎forth ‎to ‎the ‎world; ‎Pesik. ‎Kumi, ‎p. ‎145a, ‎sq. ‎Sifre ‎Deut. ‎s. ‎1; ‎Yalk. ‎Zech. ‎575 ‎מרחבת, ‎v. ‎infra. ‎Yalk. ‎Is. ‎302, ‎v. ‎פתה. ‎-- ‎2) ‎to ‎broaden, ‎widen; ‎(with ‎דעת) ‎to ‎comfort, ‎gratify. ‎Ber. ‎57b ‎וכ׳ ‎דעתו ‎מרחיבין ‎שלשה ‎three ‎things ‎give ‎a ‎man ‎comfort; ‎a ‎nice ‎dwelling ‎&c. ‎- ‎3) ‎to ‎amplify. ‎B. ‎Bath. ‎61b, ‎v. ‎מצר. ‎Hithpa. ‎התרחב ‎to ‎be ‎enlarged, ‎extend. ‎Cant. ‎R. ‎to ‎VII, ‎5 ‎וכ׳ ‎מתרחבת ‎. ‎. ‎עתידה ‎Jerusalem ‎will ‎be ‎enlarged ‎on ‎all ‎sides; ‎Sifre ‎l. ‎c.; ‎Yalk. ‎Zech. ‎l. ‎c. ‎מרחבת.

רחב II ‎m., ‎רחבה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎preced.) ‎wide, ‎broad. ‎Midd. ‎IV, ‎7 ‎וכ׳ ‎מלפניו ‎ור׳ ‎. ‎. ‎. ‎צר ‎ארי ‎מה ‎(not ‎ורוחב) ‎as ‎the ‎liion's ‎body ‎is ‎narrow ‎behind ‎and ‎wide ‎in ‎front, ‎so ‎was ‎the ‎Temple ‎&c.; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎ר׳ ‎נפש ‎(wide ‎desire,) ‎ambition, ‎greed, ‎opp. ‎שפלהה. ‎Ab. ‎V, ‎19; ‎a. ‎e. ‎ר׳־ ‎יד, ‎v. ‎יד. ‎-Pl. ‎רחבים, ‎רחבין; ‎רחבות. ‎Tanh. ‎B'hssd ‎hl. ‎5 ‎וכ׳ ‎מבחון ‎ו׳ ‎שהיו ‎they(the ‎Temple ‎windows)werewide ‎without ‎&c., ‎v. ‎preced.; ‎Tanh. ‎T'tsav. ‎6; ‎Num. ‎R. ‎s. ‎15, ‎beg. ‎Y. ‎Sot. ‎IX, ‎24a ‎bot., ‎v. ‎צר; ‎a. ‎fr.

דחב ‎ch. ‎same, ‎esp. ‎(with ‎or ‎sub. ‎נפשא) ‎ambitious, ‎greedy. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXVIII, ‎25 ‎ר׳ ‎גברא ‎(Bxt. ‎נפשא ‎ר׳; ‎Ms. ‎רעיינא, ‎read; ‎עיינא ‎רחב ‎or ‎רעיינא ‎רחב).

רחב, ‎רוחב ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎preced. ‎wds.) ‎width. ‎Midd. ‎II, ‎6 ‎וכ׳ ‎ו׳ ‎על ‎. ‎. ‎אורך ‎one ‎hundred ‎and ‎ttwenty-five ‎cubits ‎in ‎length ‎by ‎eleven ‎in ‎width. ‎Ib. ‎IV, ‎1 ‎וכ׳ ‎ורחבו ‎and ‎its ‎width ‎was ‎ten ‎cubits. ‎Tam. ‎29b; ‎Shek. ‎VIII, ‎5 ‎ורחבה; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Sifre ‎Deut. ‎120 ‎יד ‎בר׳ ‎with ‎liberality.

רחבא, ‎רחבה ‎pr. ‎n. ‎m. ‎(= ‎אחבא ‎רב) ‎lahaba, ‎an ‎Amora. ‎Pes. ‎13b; ‎52b; ‎Succ. ‎45a. ‎Bets. ‎11b ‎(v. ‎Rabb. ‎D. ‎S. ‎a. ‎. ‎note ‎1). ‎Ber. ‎I8a; ‎a. ‎e.

רחבה ‎f ‎1) ‎fem. ‎ofיחב. ‎-2) ‎open ‎place, ‎market. ‎Keth. ‎sb ‎ר׳ ‎ברכת, ‎v. ‎ברכה. ‎Y. ‎Ned. ‎V, ‎end, ‎39b; ‎Tosef. ‎ibb. ‎I, ‎9 ‎ו׳ ‎מפסקתה ‎הרבים ‎שדרך ‎a ‎market ‎which ‎is ‎crossed ‎by ‎a. ‎public ‎(caravan) ‎road.

רחוב ‎m. ‎(b. ‎h.) ‎same. ‎Taan. ‎II, ‎1 ‎(15a) ‎. ‎. ‎. ‎מוציאין ‎עיר ‎של ‎לרחובה ‎(not ‎לרחוב) ‎(at ‎public ‎fasts) ‎they ‎carry ‎the ‎ark ‎out ‎to ‎the ‎open ‎place ‎of ‎the ‎town. ‎Meg. ‎III, ‎1 ‎(2) ‎וכ׳ ‎רחובה ‎. ‎. ‎. ‎בני ‎if ‎the ‎citizens ‎sold ‎the ‎opeh ‎plaפפ ‎of ‎a ‎town ‎(which ‎is ‎used ‎for ‎public ‎prayer ‎meetings), ‎they ‎may ‎buy ‎a ‎synagogue ‎with ‎the ‎proceeds. ‎Ib. ‎בהוכ ‎הר׳ ‎את ‎. ‎. ‎. ‎if ‎they ‎sold ‎a ‎synagogue, ‎they ‎dare ‎not ‎buy ‎an ‎open ‎place; ‎a. ‎e.

רחוותא, ‎v. ‎רחיא.

רחוינית, ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎V, ‎3, ‎v. ‎דחוונות.

רחום ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎רחם) ‎merciful. ‎Sabb. ‎133b ‎הוא ‎מה ‎וכ׳ ‎ור׳ ‎חנון ‎as ‎He ‎is ‎gracious ‎and ‎merciful, ‎so ‎be ‎thou ‎&c.; ‎a. ‎e.

רחומי ‎pr. ‎n. ‎m. ‎Ht'humi, ‎an ‎Amora. ‎Keth. ‎62b. ‎Pes. ‎39a. ‎Nag. ‎13a ‎ו׳ ‎בן; ‎a. ‎e.

רחומתא, ‎v. ‎רימא.

רחוץ, ‎Y. ‎Sabb. ‎IX, ‎11d, ‎v. ‎רהון.

רחוק, ‎רחוק, ‎v. ‎ריחוק, ‎ריחוק.

רחוק ‎a,., ‎רחוקה ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎רחק) ‎distant, ‎removed. ‎Snh. ‎VI, ‎2 ‎וכ׳ ‎מבית ‎ר׳ ‎היה ‎when ‎the ‎culprit ‎arrived ‎at ‎a ‎distance ‎of ‎about ‎ten ‎cubits ‎from ‎the ‎place ‎of ‎execution. ‎Ib. ‎3. ‎Pes. ‎IX, ‎1ר ‎בדרך ‎או ‎. ‎מי ‎he ‎who ‎(on ‎the ‎fourteenth ‎day ‎of ‎Nisan) ‎was ‎unclean ‎or ‎on ‎a ‎distant ‎journey ‎(Num. ‎IX, ‎10). ‎Ib. ‎2 ‎וכ׳ ‎ודאי ‎שרחוקה ‎מפני ‎. ‎. ‎לפיכך ‎(Bab. ‎ed. ‎93b ‎רחוק) ‎therefore ‎is ‎the ‎He ‎(of ‎רחוקה, ‎Num.l. ‎c.) ‎dotted, ‎not ‎that ‎it ‎necessarily ‎be ‎distant ‎(that ‎he ‎be ‎really ‎far ‎away), ‎but ‎that ‎he ‎be ‎outside ‎of ‎the ‎Temple ‎court ‎(and ‎unable ‎to ‎enter ‎in ‎time); ‎Y. ‎ib. ‎36d ‎ואין ‎ר׳ ‎איש ‎. ‎. ‎ה'א ‎ר׳ ‎דרך ‎the ‎He ‎is ‎dotted ‎to ‎intimate ‎that ‎the ‎man ‎is ‎at. ‎a ‎distance ‎(רחוק), ‎not ‎that ‎the ‎way ‎be ‎far; ‎a. ‎fr. ‎-שמועה־ ‎ר׳, ‎v. ‎שמועה. ‎-- ‎Pl. ‎רחוקים, ‎רחוקין; ‎רחוקות. ‎Sabb. ‎182a ‎ר׳ ‎נעשו ‎קרובים; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎18, ‎v. ‎קרוב. ‎Sifre ‎Num. ‎131, ‎v. ‎סמך; ‎a. ‎fr.

רחוקה ‎f. ‎(דחק) ‎alienation, ‎severing ‎a ‎connection. ‎Kidd. ‎50a, ‎v. ‎קורבא.

דחוש, ‎v. ‎ריחוש.

רחוש ‎m. ‎(רחש) ‎an ‎ornament ‎in ‎the ‎shape ‎of ‎a ‎reptile, ‎used ‎as ‎a ‎gem ‎or ‎amulet. ‎Tosef. ‎Kel. ‎B. ‎Mets. ‎I, ‎9 ‎a ‎reptile' ‎(scarabee ‎&c.) ‎which ‎is ‎broken ‎(out ‎of ‎its ‎setting), ‎or ‎׳ ‎wwhose ‎point ‎is ‎broken ‎of, ‎iis ‎not ‎susceptible ‎ofuncleanness; ‎but ‎if ‎tthe ‎hooks ‎remain ‎on ‎it ‎on ‎both ‎sides ‎&c. ‎Tosef. ‎Ab. ‎Zar. ‎V ‎VI), ‎9 ‎וכ׳ ‎הדרקון ‎כמין ‎העשוי ‎הר׳ ‎a ‎rahosh ‎which ‎is ‎made ‎like ‎a ‎dragon ‎(intimating ‎an ‎idolatrons ‎emblem,