A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature/רכשא - רמז

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
Marcus Jastrow
2354607A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic LiteratureMarcus Jastrow

רכשא, ‎די׳ ‎m. ‎(b. ‎h. ‎רכש; ‎v. ‎רכוש) ‎harneesed ‎horses, ‎war ‎horses. ‎Targ. ‎Mic. ‎I, ‎18. ‎Targ. ‎IKings ‎V, ‎8. ‎Targ. ‎Esth. ‎VIII, ‎10; ‎14; ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎VIII, ‎14 ‎ריכסא. ‎-- ‎Pl. ‎רכשי, ‎די׳. ‎B. ‎Bath. ‎152a; ‎Keth. ‎55b ‎ו׳ ‎אתרי ‎ארכביה ‎he ‎made ‎him ‎ride ‎on ‎two ‎steeds, ‎ii. ‎e. ‎he ‎gave ‎him ‎a ‎doubly ‎fortifed ‎document; ‎Y. ‎B. ‎Bath. ‎VIII, ‎16b ‎top; ‎Y. ‎Kidd. ‎I, ‎60c ‎bot., ‎v. ‎ברקא ‎II.

דם ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎רום) ‎high, ‎exalted. ‎B. ‎Bath. ‎78b ‎(play ‎on ‎ונירם, ‎Num. ‎XXI, ‎30) ‎רם ‎אין ‎רשע ‎אמר ‎the ‎wicked ‎says, ‎there ‎is ‎no ‎Most ‎High. ‎Num. ‎R. ‎s. ‎20aa ‎(play ‎on ‎ארם, ‎Num. ‎XXIII, ‎7) ‎וכ׳ ‎הייתי ‎שלמעלן ‎רם ‎עם ‎with ‎the ‎Most ‎High ‎I ‎was ‎in ‎communion, ‎and ‎Balak ‎brought ‎me ‎down; ‎ib. ‎רם ‎וכ׳ ‎הייתי ‎I ‎was ‎high, ‎but ‎Balak ‎&c. ‎Sot. ‎32b ‎רם ‎בקול ‎in ‎a ‎high ‎(loud) ‎voice. ‎Y. ‎ib. ‎VII, ‎21c ‎top ‎(ref. ‎to ‎Deut. ‎XXVII, ‎14) ‎רם ‎של ‎כקולו ‎liike ‎the ‎voice ‎of ‎the ‎Most ‎High; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Fenm. ‎דמה. ‎Mekh. ‎B'shall., ‎s. ‎1 ‎(ref. ‎to ‎Ex. ‎XIV, ‎8) ‎וכ׳ ‎על ‎ר׳ ‎. ‎ידן ‎שהיתה ‎Israel's ‎power ‎was ‎high ‎above ‎the ‎Egyptians'; ‎a. ‎e. ‎- ‎Pl. ‎רמים; ‎ימות. ‎Num. ‎R. ‎l. ‎c. ‎הייתי ‎הר׳ ‎מן ‎וכ׳ ‎Iwas ‎one ‎of ‎the ‎elevated. ‎Keth. ‎103b ‎בר׳ ‎נשיאותך ‎נהוג ‎conduct ‎thy ‎office ‎with ‎the ‎exalted ‎(surround ‎thyself ‎with ‎the ‎best ‎people; ‎Var. ‎בדמים, ‎q. ‎v.). ‎Midr. ‎Till. ‎to ‎Ps. ‎XVIII, ‎28 ‎להשפילם ‎ד׳ ‎על ‎עיניך ‎thy ‎eyes ‎are ‎on ‎the ‎haughty ‎to ‎lower ‎them; ‎a. ‎e.

רם, ‎בריןדם, ‎v. ‎ברן.

רם, ‎רםכירי, ‎v. ‎ירי ‎I.

רם, ‎רמא I ‎m. ‎ch. ‎= ‎h. ‎דם, ‎high, ‎exalted. ‎Targ. ‎Ps. ‎XLVI, ‎11 ‎(ed. ‎Wil. ‎רמא). ‎Targ. ‎I ‎Sam. ‎IX, ‎2. ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎15. ‎Targ. ‎II ‎Esth. ‎I, ‎2 ‎ומנטלא ‎ר׳ ‎high ‎and ‎exalted; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎רמין, ‎רמיא; ‎f ‎רמתא. ‎Targ. ‎Prov. ‎XXV, ‎3. ‎Targ. ‎Deut. ‎XXVIII, ‎52. ‎Targ. ‎Is. ‎II, ‎12; ‎14. ‎Targ. ‎Prov. ‎VI, ‎17; ‎a. ‎fr. ‎--Gen. ‎R. ‎s. ‎32 ‎וכ׳ ‎הוא ‎ר׳ ‎טורייא ‎מן ‎אין ‎if ‎it ‎(Mount ‎Gerizim) ‎belongs ‎to ‎the ‎highest ‎mountains ‎&c.; ‎Oant. ‎R. ‎to ‎IV, ‎4 ‎דממייא.

דמא II ‎f. ‎(preced.) ‎height. ‎Targ. ‎Is. ‎XXX, ‎25. ‎Targ. ‎Ez. ‎VI, ‎13; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎רמן, ‎רמתא, ‎רמאתא. ‎Ib. ‎XVI, ‎24, ‎sq. ‎Targ. ‎Prov. ‎VIII, ‎2. ‎Ib. ‎IX, ‎3; ‎a. ‎fr.

רמא, ‎v. ‎דמי ‎-[רמא ‎high, ‎v. ‎רם ‎ch.]

חצאה, ‎v. ‎רמאי ‎ch.

רמאות, ‎רמאותא, ‎v. ‎רמיות, ‎רמיותא.

דזאי, ‎רמיי ‎m. ‎(רמה ‎Pi.) ‎deceiver, ‎impostor. ‎B. ‎Mets. ‎III, ‎4, ‎sq., ‎v. ‎פסד. ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎4וכ׳ ‎סך ‎ר׳ ‎שהיה ‎ולא ‎not ‎that, ‎which ‎God ‎forbid, ‎he ‎was ‎a ‎deceiver, ‎v. ‎רמה. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎63 ‎(play ‎on ‎ארמי, ‎Gen. ‎XXV, ‎20) ‎וכ׳ ‎ר׳ ‎ואחיה ‎ר׳ ‎אאביה ‎her ‎father ‎was ‎a ‎deceiver,and ‎her ‎brother ‎was ‎a ‎deceiver, ‎and ‎so ‎were ‎all ‎the ‎men ‎of ‎her ‎place, ‎v. ‎רביות; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Pl. ‎רמאים, ‎רמאין, ‎רמיין. ‎Ketb. ‎68a, ‎a. ‎e., ‎v. ‎חזק. ‎Dem. ‎III, ‎5, ‎v. ‎אחראי; ‎Y. ‎Maasr. ‎V, ‎51d; ‎a. ‎frr.

ראאי, ‎רמאה, ‎רמייא ‎ch. ‎1) ‎same. ‎Targ. ‎Y. ‎Gen. ‎XXIX, ‎12. ‎Ib. ‎XIV, ‎1. ‎Targ. ‎Prov. ‎XII, ‎17; ‎a. ‎e. ‎-- ‎Deut. ‎R. ‎s. ‎4 ‎ר׳ ‎אבון ‎. ‎. ‎שם ‎והיה ‎and ‎there ‎lived ‎a ‎man ‎called ‎Abun ‎the ‎deceiver; ‎Y. ‎Hor. ‎III, ‎48a ‎bot. ‎רמייה ‎רבהון ‎(corr. ‎acc.); ‎Tanh. ‎R'eh ‎5; ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎5 ‎ר׳ ‎יודן ‎אבא ‎(not ‎רמין); ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎רמאין, ‎רמאי, ‎רמיין. ‎B. ‎Bath. ‎46a ‎דפומבדיתא ‎ד׳ ‎the ‎tricksters ‎of ‎Pumb'ditha; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pem. ‎רמייתא. ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎70 ‎רמאה ‎בת ‎ר׳ ‎deceiver, ‎daughter ‎of ‎a ‎deceiver. ‎-- ‎2) ‎lazy, ‎laax. ‎- ‎Pl. ‎רמאי. ‎Targ. ‎Prov. ‎XII, ‎24. ‎-- ‎V. ‎רמיא.

דמאתא, ‎v. ‎רמא ‎II.

דמה I ‎f. ‎1) ‎high, ‎v. ‎רם. ‎-2) ‎height. ‎- ‎Pl. ‎דמות. ‎Meg. ‎14a, ‎v. ‎צפה.

רמה II, ‎v. ‎רמי.

רמה, ‎רי׳ ‎f. ‎(b. ‎h.; ‎רמם ‎to ‎move; ‎cmp. ‎רחש ‎a. ‎deriv.) ‎worm, ‎esp. ‎the ‎worm ‎in ‎man's ‎grave. ‎Ber. ‎18b ‎ר׳ ‎קנשה ‎וכ׳ ‎למת ‎the ‎worm ‎is ‎as ‎painful ‎to ‎the ‎dead ‎body ‎as ‎a. ‎needle ‎in ‎sound ‎flesh. ‎Sot. ‎5a ‎(play ‎on ‎בשר) ‎סרוחה ‎בושה ‎ו׳ ‎basar ‎(fesh) ‎suggests ‎shame', ‎putrefied', ‎worm'. ‎B. ‎Mets. ‎83b ‎וכ׳ ‎ותולעה ‎ר׳ ‎אין ‎no ‎worm ‎of ‎any ‎kind ‎shall ‎have ‎power ‎over ‎you. ‎Ab. ‎IV, ‎4 ‎ר׳ ‎אנוש ‎תקות ‎the ‎prospects ‎of ‎man ‎are ‎worms. ‎Koh. ‎R. ‎to ‎V, ‎10 ‎ותולעה ‎לר׳ ‎הוא ‎הרי ‎he ‎is ‎(food) ‎for ‎worms; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pesik. ‎Vayhi, ‎p. ‎93b ‎(in ‎Chald. ‎dict.) ‎לר׳ ‎אזל ‎גופא ‎דהדין ‎that ‎this ‎(my) ‎body ‎must ‎go ‎to ‎the ‎worms; ‎Koh. ‎R. ‎to ‎XI, ‎2 ‎לאדמה ‎(corr. ‎acc.); ‎ib. ‎וב׳ ‎לרת ‎ר׳ ‎ברם ‎but ‎worms ‎shall ‎have ‎no ‎power ‎over ‎me ‎except ‎&c.

חמוז, ‎v. ‎רמז.

רמון, ‎רי׳ ‎m. ‎(b. ‎h.; ‎רמם, ‎v. ‎רמה) ‎[crowded ‎with ‎seeds, ‎cmp. ‎רחש,] ‎pomegranate. ‎Cant. ‎R.to ‎IV, ‎4הזה ‎כר׳, ‎v. ‎דיקן. ‎Ib. ‎to ‎VIII, ‎2 ‎(ref. ‎to ‎רמני ‎עסיס, ‎ib.) ‎שטעמן ‎ההגדות ‎אלו ‎כר׳ ‎that ‎means ‎the ‎homiletic ‎interpretations ‎whose ‎taste ‎is ‎like ‎that ‎of ‎the ‎pomegranate; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Pl. ‎רמונים, ‎רמונין. ‎Peah ‎I, ‎5; ‎a. ‎e.

חזון, ‎חזונא, ‎רי׳ ‎ch. ‎same. ‎Targ. ‎Cant. ‎IV, ‎3. ‎Targ. ‎Es. ‎XXVIII, ‎34; ‎a. ‎fr. ‎- ‎Ber. ‎36b ‎ו׳ ‎ויביש ‎דו׳ ‎לנסן ‎שקלוה ‎they ‎took ‎off ‎the ‎blossom ‎of ‎a ‎pomegranate, ‎and ‎the ‎pomegranate ‎dried ‎up. ‎Lev. ‎R. ‎s. ‎12 ‎רמון ‎מתקרי ‎רמונא ‎the ‎pommegranate ‎(tree) ‎is ‎also ‎called ‎pommegranate; ‎a. ‎e.a ‎Pl. ‎רמונין, ‎רשוניא, ‎רי׳. ‎Targ. ‎O. ‎Ex. ‎XXVIII, ‎33. ‎Targ. ‎Oant. ‎IV, ‎13. ‎Targ. ‎ag. ‎II, ‎19; ‎a. ‎fr. ‎- ‎V. ‎רומנא.

דמונקי, ‎Snh. ‎74b, ‎v. ‎דומינקי.

חצוצא, ‎v. ‎חימוצא.

רמוצא, ‎ומוצה, ‎v. ‎חמץ.

דמותא ‎f. ‎(רום) ‎haughtiness, ‎pride. ‎Targ. ‎Prov.VIII, ‎13. ‎Ib. ‎XXI, ‎4. ‎Targ. ‎Jer. ‎XLVIII, ‎29; ‎a. ‎fr. ‎-- ‎Sabb. ‎94a ‎דמות ‎וכ׳ ‎רוחא ‎pride ‎seizes ‎them ‎(which ‎makes ‎them ‎walk ‎micingy). ‎Ab. ‎Zar. ‎71a ‎וכ׳ ‎רוחא ‎דר׳ ‎they ‎are ‎too ‎proud ‎(to ‎take ‎back ‎what ‎they ‎hyve ‎given). ‎Sabb. ‎11 ‎b; ‎a. ‎e,

ומז ‎(to ‎move, ‎cmp. ‎ימש,] ‎to ‎nod, ‎gesticulate, ‎hint. ‎Gitt. ‎V, ‎7 ‎ונרמ ‎רומז ‎חרש ‎a ‎deafemute ‎person ‎may ‎transact ‎business ‎by ‎gesticulating ‎and ‎being ‎spoken ‎to ‎by ‎gestures ‎(with ‎hands ‎and ‎head, ‎contrad. ‎to ‎קפ). ‎Gen. ‎R. ‎s. ‎93