Jump to content

Adapting and Writing Language Lessons/Appendix S

From Wikisource
Adapting and Writing Language Lessons
by Earl W. Stevick
Appendix S: Microtexts as Parts of a Basic Course (Luganda)
2026487Adapting and Writing Language Lessons — Appendix S: Microtexts as Parts of a Basic Course (Luganda)Earl W. Stevick

APPENDIX S TO CHAPTER 7

MICROTEXTS AS PARTS OF A SHORT BASIC COURSE

The Foreign Service Institute's Luganda Basic Course consists of 94 'lessons.' Lesson 38 and every fifth lesson thereafter are based on microtexts. These texts cover three topics: principal cities of Uganda, eating customs, and interurban travel. The originator of the texts recorded them impromptu, concentrating on giving useful general information, rather than on composing language lessons. Each of nine cities was a subtopic and formed the basis of one lesson. For each subtopic, three versions ('takes') were recorded on tape. Any one lesson uses each of the three versions in a different way. In Lesson 38, which contains the first microtext, the content of the first version has been converted into very short, uncomplicated sentences. Following those sentences are two or three questions based on each. The student is to get the answers by listening to the first version. The second version is to be written down off the tape, and checked by reference to the book. Later, the student tries to fill the blanks (orally) in a printed copy of the third version, and then checks himself by listening to the tape.

One of the aims of the series of microtexts that runs through this course was to give to the tape lab an independent status of its own, rather than making it the slave of the teacher-directed sessions.

LESSON 38

This lesson is based on a short monolog about Kampala. Three slightly different versions of the monolog are on the tape:

1. Listen to these monologs straight through, just to see how much you can understand.

2. Next, learn the following short sentences. Practice them until you can give them easily and correctly in response to the English translations.

a. Kampala/ kibuga. Kampala is a city.
b. Kye kibuga + ekiklu + mu Uganda. It is the capital city of ('in') Uganda.
c. Kampala/ kiri mu Buganda. Kampala is in Buganda.
d. Kiri mu makkati_ga Uganda. It is in the centre of Uganda.
e. Kirimu + abantu / bangi + ab'enjawulo. Therein are many different people.
f. Bava mu mawanga / mangi. They come from many tribes.
g. Buganda / ggwanga. Buganda is a tribe.
h. Bunyoro ne Ankole / mawanga. Bunyoro and Ankole are tribes.
i Ahantu / bangi / babeera mu Kampala. Many people live in Kampala.
j Bakola + emirimu / mingi + egy'enjawulo. They do many different [kinds of] work.
k Babajja. They do carpentery.
l Bazimba. They do building.
m Bakola + emirimu + egy'omu ofiisi. They do office jobs.
n Mulimu+ ofiisi / nnyingi. There are many offices.
o Mulimu + ebitongole / bingi. There are many departments.
3. Listen again to the first version of the monolog and answer the following questions asked by the instructor. Students' books should remain closed.
1. a. Kampala kibuga?
  b. Kampala nsi?
  c. Kampala kye ki?
2. a. Kampala kye kibuga ekikulu mu Uganda?
  b. Kampala kye kibuga ekikulu mu nsi ki?
3. a. Kampala kiri mu kitundu kya Buganda?
  b. Kampala kiri mu kitundu ki rou Uganda?
  c. Kampala kye ki?
4. a. Kampala kiri mu makkati ga Uganda?
  b. Kampala kiri ludda wa?
  c. Kampala kye ki?
5. a. Kampala kirimu abantu bangi ab'enjawulo?
  b. Kampala kirimu abantu ba ngeri ki?
  c. Kampala kye ki?
6 a. Abantu b'omu Kampala bava mu mawanga mangi?
  b. Abantu b'omu Kampala bava wa?
  c. Kampala kye ki?
7. a. Buganda ggwanga?
  b. Buganda kibuga?
  c. Buganda kye ki?
8. a. Bunyoro ne Ankole mawanga?
  b. Bunyoro ne Ankole bibuga?
  c. Bunyoro ne Ankole kye ki?
9. a. Abantu bangi babeera mu Kampala?
  b. Abantu bameka ababeera mu Kampala?
10. a. Bo bakola emirimu mingi egy'enjawulo?
  b. Bo bakola mirimu ki?
11. a. Babajja?
  b. Bakola ki?
12. a. Bazimba?
  b. Bakola ki?
13. a. Bakola emirimu egy'omu ofiisi?
  b. Bakola ki?
14. a. Mulimu ofiisi nnyingi?
  b. Mulimu ofiisi mmeka?
15. a. Mulimu ebitongole bingi?
  b. Mulimu ebitongole bimeka?

4. Dictation:

Before looking at the following text, listen to the second version of the monolog and try to write it down. Then check yourself by looking at the printed version.

Káḿpálá / kyè kìbúgà + èkìkúlù + mù Ùgáńà. Kírí mú

Úgágńdàa, mù nsí + Bùgágńdà + mù mágkkáatí gá Úgáńdà.

Kírí—mú + àbàǹtù / báńgìi / àb'́á-máwáńga / ḿańgì,

ng + Àbàgáǹda , Àbányóró, Àbànyáńkólè, n'́ Àbéèru,

ng+ Àbàzúǹgù / nÁ-bàyíǹdì / ná—bàlálá. Àbáńtú +

báámú / ba'kòlà + èmìrìmù / gya njáwùlo, ng+ òkubájjá,

òkúzíḿbá, èrá/ mu'lí—mú / ne' ofììsì / nyíńgì /

èz'é-́bítóngòlè + èbírálá.

5. DRILL: Concordial agreement.

emirimu emirimu / mingi + egy'enjawulo
abantu abantu / bangi + ab'enjawulo
amawanga amawagga / mangi + ag'enjawulo
ebitongole ebitongole / bingi + eby'enjawulo
Abeeru Abeeru / bangi + ab'enjawulo

6. DRILL: Tone changes with [ngg] ‘such as’.

Abaganda abantu / bangi + ng'+Abganda, n'a-balala
Abanyoro abantu bangi ng'Abanyoro n'aba1a1a
Abanyankole abantu bangi ng'Abanyankole n'aba1a1a
Abeeru abantu bangi ng'Abeeru n'abalala
Abazungu abantu bangi ng'Abazungu n'abalala

7. Try to anticipate the whole word that belongs in each blank. Check yourself by listening to the third version of the monolog.

Kiri mu ______, mu ______ ga Uganda. Kirimu ______
bangi ______, ng' Abaganda,______ , Abanyankole,
______ ng'Abazungu ______. Abantu ______ bakola
______ mingi, ng'okuzimba, okubajja __________.

8. Tell in your own words as much as you can remember about Kampala.

Glossary:

e.n.jawulo (N) difference
(stem [. awulo ] )
_'_njawulo different
e.g.gwanga (LI-MA) tribe
(stem [wanga ])
.bajja (.bazze) do carpentry, cabinet work
.zimba (zimbye·) build
o.mu.limu (MU-MI) work, job
e.ki.tongole (KI-BI) department (of gov't)
.lala other
e.n.geri (N) kind