Ante-Nicene Fathers/Volume IX/The Diatessaron of Tatian/The Diatessaron/Section LI
Section LI.
[1] [Arabic, p. 192] [1]And when Pilate heard this saying, he took Jesus out, and sat on the tribune in the place which was called the pavement of stones, but in the Hebrew [2] called Gabbatha. [2]And that day was the Friday of the passover: and it had reached [3] about the sixth hour.[3] [4]And he said to the Jews, Behold, your King! And they cried out, Take him, take him, crucify him, crucify him. Pilate said unto them, Shall I crucify your King? The chief priests said unto him, We have no king except [4] Cæsar. [5]And Pilate, when he saw it, and[6] he was gaining nothing, but the tumult was increasing, took water, and washed his hands before the multitude, and said, I [5] am innocent of the blood of this innocent man: ye shall know.[7] [8]And all the people [6] answered and said, His blood be on us, and on our children. [9]Then Pilate commanded to grant them their request; and delivered up Jesus to be crucified, according to their wish.
[7] [10]Then Judas the betrayer, when he saw Jesus wronged, went and returned the [8] thirty pieces of money to the chief priests and the elders, [11]and said, I have sinned in my betraying innocent blood. And they said unto him, And we, what must we do? [9] know thou. [12]And he threw down the money in the temple, and departed; and he [10] went away[13] and hanged[14] himself. [15]And the chief priests took the money, and said, We have not authority to cast it into the place of the offering,[16] for it is the price [11] of blood. [17]And they took counsel, and bought with it the plain of the potter, for [12] the burial of strangers. [18]Therefore that plain was called, The field of blood, unto [13] [Arabic, p. 193] this day. [19]Therein[20] was fulfilled the saying in the prophet which said, I took thirty pieces of money, the price of the precious one, which was fixed [14] by the children of Israel; [21]and I paid them for the plain of the potter, as the Lord commanded me.
[15] [22]And the Jews took Jesus, and went away to crucify him. [23]And when he bare his [16] cross and went out, they stripped him of those purple and scarlet garments which he [17] had on, and put on him his own garments. [24]And while they were going with him, they found a man, a Cyrenian, coming from the country, named Simon, the father of Alexander and Rufus: [25]and they compelled this man to bear the cross of Jesus. [18] [26]And they took the cross and laid it upon him, that he might bear it, and come after Jesus; and Jesus went, and his cross behind him.
[19] [27]And there followed him much people, and women which were lamenting and [20] raving.[28] [29]But Jesus turned unto them and said, Daughters of Jerusalem, weep not [21] for me: weep for yourselves, and for your children. [30]Days are coming, when they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that bare not, and the breasts [22] that gave not suck. [31]Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and [23] to the hills, Cover us. [32]For if they do so in the green tree,[33] what shall be in the dry?
[24] [34]And they brought with Jesus two others of the malefactors,[35] to be put to death.
[25] [36]And when they came unto a certain place called The skull, and called in the Hebrew Golgotha, they crucified him there: [37]they crucified with him these two [26] malefactors, one on his right, and the other on his left. [38]And the scripture was [27] [Arabic, p. 194] fulfilled, which saith, He was numbered with the transgressors. [39]And they gave him to drink wine and myrrh, and vinegar which had been mixed with the myrrh; [40]and he tasted, and would not drink; and he received it not.
[28] [41]And the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and cast lots for them in four parts, to every party of the soldiers a part; and his tunic was [29] without sewing, from the top woven throughout. [42]And they said one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: and the scripture was fulfilled, which saith,
They divided my garments among them,
And cast the lot for my vesture.
[30, 31] [43]This the soldiers did. And they sat and guarded him there. [44]And Pilate wrote on a tablet the cause of his death, and put it on the wood of the cross above his head.[45] And there was written upon it thus: This is Jesus the Nazarene, the King of the [32] Jews. [46]And this tablet[47] read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near the city: and it was written in Hebrew and Greek and Latin. [33] [48]And the chief priests said unto Pilate, Write not, The King of the Jews; but, He it is [34] that[49] said, I am the King of the Jews. [50]Pilate said unto them, What hath been [35] written hath been written.[51] [52]And the people were standing beholding; and they [36] that passed by were reviling[53] him, and shaking[54] their heads, and saying, [55]Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, [56]save thyself if thou art the Son [37] of God, and come down from the cross. [57]And in like manner the chief priests and the [Arabic, p. 195] scribes and the elders and the Pharisees derided him, and laughed one with [38, 39] another, and said, [58]The saviour of others cannot save himself. [59]If he is the Messiah, the chosen of God, and the King of Israel,[60] let him come down now from the [40] cross, that we may see, and believe in him. [61]He that relieth on God—let him deliver him [41] now, if he is pleased with him: for he said, I am the Son of God. [62]And the soldiers [42] also scoffed at him in that they came near unto him, [63]and brought him vinegar, and [43] said unto him, If thou art the King of the Jews, save thyself. [64]And likewise the two robbers[65] also that were crucified with him reproached him.
[44] [66]And one of those two malefactors who were crucified with him reviled him, and [45] said, If thou art the Messiah, save thyself, and save us also. [67]But his comrade rebuked him, and said, Dost thou not even fear God, being thyself also in this [46] condemnation? [68]And we with justice, and as we deserved, and according to our deed,[69] have we been rewarded: but this man hath not done anything unlawful. [47] [70]And he said unto Jesus, Remember me, my Lord, when thou comest in thy kingdom. [48] [71]Jesus said unto him, Verily[72] I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
[49] [73]And there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister,[74] [50] Mary[75] that was related to Clopas, and Mary Magdalene. [76]And Jesus saw his mother, and that disciple whom he loved standing by; and he said to his mother, [51] Woman, behold, thy son! [77]And he said to that disciple, Behold, thy mother! And from that hour that disciple took her unto himself.
[52] [Arabic, p. 196] [78]And from the sixth hour[79] darkness was on all the land unto the ninth [53] hour,[80] and the sun became dark. [81]And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, and said, Yail, Yaili,[82] why hast thou forsaken me? which[83] is, My [54] God, my God, why hast thou forsaken me? [84]And some of those that stood there, when they heard, said,[85] This man called Elijah.
Footnotes
[edit]- ↑ John xix. 13.
- ↑ John xix. 14.
- ↑ Lit. six hours.
- ↑ John xix. 15.
- ↑ Matt. xxvii. 24.
- ↑ Or, that.
- ↑ cf. Peshitta. Or, Ye know (cf. Sinaitic).
- ↑ Matt. xxvii. 25.
- ↑ John xix. 16a.
- ↑ Matt. xxvii. 3.
- ↑ Matt. xxvii. 4.
- ↑ Matt. xxvii. 5.
- ↑ Borg. ms. omits and he went away.
- ↑ Lit. strangled.
- ↑ Matt. xxvii. 6.
- ↑ cf. § 32, 15, note.
- ↑ Matt. xxvii. 7.
- ↑ Matt. xxvii. 8.
- ↑ Matt. xxvii. 9.
- ↑ Or, at that (time).
- ↑ Matt. xxvii. 10.
- ↑ John xix. 16b; Mark xv. 20b.
- ↑ John xix. 17a; Matt. xxvii. 31b.
- ↑ Matt. xxvii. 32a; Mark xv. 21b.
- ↑ Matt. xxvii. 32b.
- ↑ Luke xxiii. 26b.
- ↑ Luke xxiii. 27.
- ↑ Lit. being burned. The text is probably corrupt.
- ↑ Luke xxiii. 28.
- ↑ Luke xxiii. 29.
- ↑ Luke xxiii. 30.
- ↑ Luke xxiii. 31.
- ↑ Lit. wood (cf. Syr. and Greek).
- ↑ Luke xxiii. 32.
- ↑ Or, others, malefactors.
- ↑ Luke xxiii. 33a; John xix. 17c.
- ↑ Luke xxiii. 33b.
- ↑ Mark xv. 28.
- ↑ Mark xv. 23a.
- ↑ Matt. xxvii. 34b; Mark xv. 23b.
- ↑ John xix. 23.
- ↑ John xix. 24.
- ↑ Matt. xxvii. 36.
- ↑ John xix. 19.
- ↑ Matt. xxvii. 37.
- ↑ John xix. 20.
- ↑ A different word from that in the preceding verse; in each case, the word used in the Peshitta (Cur. and Sin. lacking).
- ↑ John xix. 21.
- ↑ The Syriac words, retained in Ibn-at-Tayyib’s Commentary (f. 366a), seem to have been transposed. Vat. ms. omits he, probably meaning but that he said.
- ↑ John xix. 22.
- ↑ In a carelessly written Arabic ms. there is almost no difference between hath been written and I have written, as it is in Ibn-at-Tayyib (loc. cit., f. 366a).
- ↑ Luke xxiii. 35a; Matt. xxvii. 39.
- ↑ cf. § 7, 17, note. Borg. ms. has jesting at.
- ↑ The Arabic text has deriding (cf. § 51, 37). Either with is accidentally omitted, or, more probably, we should correct the spelling to shaking (cf. Syriac versions).
- ↑ Matt. xxvii. 40a; Mark xv. 29.
- ↑ Matt. xxvii. 40c.
- ↑ Matt. xxvii. 41.
- ↑ Matt. xxvii. 42a.
- ↑ Luke xxiii. 35c; Matt. xxvii. 42c.
- ↑ Verse 37 or Mt.
- ↑ Matt. xxvii. 43.
- ↑ Luke xxiii. 36.
- ↑ Luke xxiii. 37.
- ↑ Matt. xxvii. 44.
- ↑ Borg. ms. has boys (an easy clerical error).
- ↑ Luke xxiii. 39.
- ↑ Luke xxiii. 40.
- ↑ Luke xxiii. 41.
- ↑ Our deed might be read we have done, and perhaps our translator’s style would justify our writing as for to.
- ↑ Luke xxiii. 42.
- ↑ Luke xxiii. 43.
- ↑ Borg. ms. has Verily, verily.
- ↑ John xix. 25.
- ↑ A single word in Arabic.
- ↑ Vat. ms. has and Mary.
- ↑ John xix. 26.
- ↑ John xix. 27.
- ↑ Matt. xxvii. 45a; Luke xxiii. 44b.
- ↑ Lit six hours and nine hours respectively.
- ↑ Lit six hours and nine hours respectively.
- ↑ Luke xxiii. 45a; Mark xv. 34.
- ↑ In Vat. ms. the second word is like the first. The syllable Ya doubtless is the Arabic interjection O!
- ↑ The Borg. ms. omits from which to me.
- ↑ Matt. xxvii. 47.
- ↑ Borg. ms. omits when they, and has and said.