Ante-Nicene Fathers/Volume IX/The Diatessaron of Tatian/The Diatessaron/Section LV
Section LV.
[1] [1]But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain[2] where Jesus had [2] appointed them. [3]And when they saw him, they worshipped him: but there were of [3] them who doubted. [4]And while they sat there he appeared to them again, and upbraided them for their lack of faith and the hardness of their hearts, those that saw him when he was risen, and believed not.[5]
[4] [Arabic, p. 209] [6]Then said Jesus unto them, I have been given all authority in heaven [5] and earth; and as my Father hath sent me, so I also send you. [7]Go now into [6] all the world, and preach my gospel in all the creation; [8]and teach[9] all the peoples, and [7] baptize them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit; [10]and teach them to keep all whatsoever I commanded you: and lo, I am with you all the days, unto [8] the end of the world. [11]For whosoever believeth and is baptized shall be saved; but [9] whosoever believeth not shall be rejected. [12]And the signs[13] which shall attend those that believe in me are these: that they shall cast out devils in my name; and they [10] shall speak with new tongues; [14]and they shall take up serpents, and if they drink deadly poison,[15] it shall not injure them; and they shall lay their hands on the diseased, [11] and they shall be healed. [16]But ye, abide in the city of Jerusalem, until ye be clothed with power from on high.
[12] [17]And our Lord Jesus, after speaking to them, took them out to Bethany: and he [13] lifted up his hands, and blessed them. [18]And while he blessed them, he was separated from them, and ascended into heaven, and sat down at the right hand of God. [14, 15] [19]And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: [20]and at all times they were in the temple, praising and blessing God. Amen.
[16] [21]And from thence they went forth, and preached in every place; and our Lord helped them, and confirmed their sayings by the signs which they did.[22]
[17] [23]And here are also many other things which Jesus did, which if they were written every one of them, not even the world, according to my opinion, would contain the books which should be written.[24]
Footnotes
[edit]- ↑ Matt. xxviii. 16.
- ↑ Vat. ms. omits to the mountain.
- ↑ Matt. xxviii. 17.
- ↑ Mark xvi. 14.
- ↑ This seems to be the meaning of the text of the mss. Ciasca conjecturally emends it by printing in his Arabic text because they after hearts; but this is of no use unless one also ignores the and before believed.
- ↑ Matt. xxviii. 18b.
- ↑ John xx. 21b; Mark xvi. 15b.
- ↑ Matt. xxviii. 19b.
- ↑ Or, make disciples of.
- ↑ Matt. xxviii. 20.
- ↑ Mark xvi. 16.
- ↑ Mark xvi. 17.
- ↑ Not the usual word, although that is used in the Peshitta.
- ↑ Mark xvi. 18.
- ↑ The Arabic translator renders it the poison of death.
- ↑ Luke xxiv. 49b.
- ↑ Mark xvi. 19a; Luke xxiv. 50.
- ↑ Luke xxiv. 51; Mark xvi. 19c.
- ↑ Luke xxiv. 52.
- ↑ Luke xxiv. 53.
- ↑ Mark xvi. 20.
- ↑ cf. Peshitta.
- ↑ John xxi. 25.
- ↑ In the Borg. ms. the text ends on folio 353a. On folios 354a-355a are found the genealogies, with the title, Book of the Generation of Jesus, that of Luke following that of Matthew without any break. Ciasca has told us nothing of the nature of the text. The Subscription follows on folio 355b.