Ante-Nicene Fathers/Volume IX/The Diatessaron of Tatian/The Diatessaron/Section X
Section X.
[1] [Arabic, p. 38] [1]No man can serve two masters; and that because it is necessary that he hate one of them and love the other, and honour one of them and despise the [2] other. [2]Ye cannot serve God and possessions. And because of this I say unto you, Be not anxious for yourselves,[3] what ye shall eat and what ye shall drink; neither for your bodies, what ye shall put on. Is not the life better than the food, and the body [3] than the raiment? [4]Consider the birds of the heaven, which sow not, nor reap, nor store in barns; and yet your Father which is in heaven feedeth them. Are not ye [4] better than they? [5]Who of you when he trieth is able to add to his stature one [5] cubit? [6]If then ye are not able for a small thing, why are ye anxious about the [6, 7] rest? [7]Consider the wild lily, how it grows, although it toils not, nor spins; [8]and I say unto you that Solomon in the greatness of his glory was not clothed like one of [8] them. [9]And if God so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow [9] is cast[10] into the oven, how much more shall be unto you, O ye of little faith! [11]Be not anxious, so as to say, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With [10] what shall we be clothed? [12]Neither let your minds be perplexed in this: [13]all these things the nations of the world seek; and your Father which is in heaven knoweth [11] your need of all these things. [14]Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; [12] [Arabic, p. 39] and all these shall come to you as something additional for you. [15]Be not anxious for the morrow; for the morrow shall be anxious for what belongs to it. Sufficient unto the day is its evil.
[13] [16]Judge not, that ye be not judged: [17]condemn[18] not, that ye be not condemned: [14] [19]forgive, and it shall be forgiven you: release, and ye shall be released: give, that ye may be given unto; with good measure, abundant, full, they shall thrust[20] into your [15] bosoms. [21]With what measure ye measure it shall be measured to you. See to it what ye hear: with what measure ye measure it shall be measured to you; and ye [16] shall be given more. [22]I say unto those that hear, He that hath shall be given unto; and he that hath not, that which he regards[23] as his shall be taken from him.
[17] [24]And he spake unto them a parable, Can a blind man haply guide a blind man? [18] shall[25] they not both fall into a hollow? [26]A disciple is not better than his master; [19] every perfect man shall be as his master. [27]Why lookest thou at the mote which is in the eye of thy brother, but considerest not the column that is in thine own eye? [20] [28]Or how canst thou say to thy brother, Brother, I will take out the mote from thine eye; and the column which is in thine eye thou seest not? Thou hypocrite, take out first the column from thine eye; and then shalt thou see to take out the mote from the eye of thy brother.
[21] [29]Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest they trample them with their feet, and return and wound you.
[22] [30]And he said unto them, Who of you, that hath a friend, goeth to him at midnight, [23] and saith unto him, My friend, lend me three loaves; [31]for a friend hath come [24] to me from a journey, and I have nothing to offer to him: [32]and that friend shall [Arabic, p. 40] answer him from within, and say unto him, Trouble me not; for the door is shut, and my children are with me in bed, and I cannot rise and give thee? [25] [33]And verily I say unto you, If he will not give him because of friendship, yet because [26] of his importunity he will rise and give him what he seeketh. [34]And I also say unto you, Ask, and ye shall be given unto; seek, and ye shall find; knock, and it shall be [27] opened unto you. [35]Every one that asketh receiveth, and he that seeketh findeth, and [28] he that knocketh, it shall be opened to him. [36]What father of you, shall his son ask for bread—will he, think you, give him a stone? [37]and if he ask of him a fish, will he, [29] think you, [38]instead of the fish give him a serpent? and if he ask him for an egg, will [30] he, think you, extend to him a scorpion? [39]If ye then, although being evil, know the gifts which are good, and give them to your children, how much more shall your [31] Father which is in heaven give the Holy Spirit to them that ask him? [40]Whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: this is the law and the prophets.
[32] [41]Enter[42] ye by the narrow gate; for the wide gate and the broad way lead to destruction, [33] and many they be which go therein. [43]How narrow is the gate and straitened the way leading to life! and few be they that find it.
[34] [44]Beware of false prophets, which come to you in sheep’s[45] clothing, while within [35] they are ravening wolves. [46]But by their fruits ye shall know them. [47]For every tree is known by its fruit. For figs are not gathered[48] of thorns, neither are grapes plucked of [36] briers. [49]Even so every good tree bringeth forth good fruit, but the evil tree bringeth [37] [Arabic, p. 41] forth evil fruit. [50]The good tree cannot bring forth evil fruit, neither can the [38] evil tree bring forth good fruit. [51]The good man from the good treasures that are in his heart bringeth forth good things; and the evil man from the evil treasures that are in his heart bringeth forth evil things: and from the overflowings of the [39] heart the lips speak. [52]Every tree that beareth not good fruit is cut down and cast [40, 41] into the fire. [53]Therefore by their fruits ye shall know them. [54]Not all that say unto me, My Lord, my Lord, shall enter the kingdom of the heavens; but he that doeth [42] the will of my Father which is in heaven. [55]Many shall say unto me in that day, My Lord, my Lord, did we not prophesy in thy name, and in thy name cast out [43] devils, and in thy name do many powers? [56]Then shall I say unto them, I never [44] knew you: depart from me, ye servants of iniquity. [57]Every man that cometh unto [45] me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to what he is like: [58]he is like the wise man which built a house, and digged and went deep, and laid the [46] foundations on a rock: [59]and the rain came down, and the rivers overflowed, and the winds blew, and shook that house, and it fell not: for its foundation was laid on [47] rocks. [60]And every one that heareth these my words, and doeth them not, is like [48] the foolish man which built his house on sand, without foundation: [61]and the rain descended, and the rivers overflowed, and the winds blew, and smote upon that house, and it fell: and the fall of it was great.
Footnotes
[edit]- ↑ Matt. vi. 24.
- ↑ Matt. vi. 25.
- ↑ Or, your souls; or, your lives.
- ↑ Matt. vi. 26.
- ↑ Matt. vi. 27.
- ↑ Luke xii. 26.
- ↑ Matt. vi. 28.
- ↑ Matt. vi. 29.
- ↑ Matt. vi. 30.
- ↑ Lit. falleth (cf. Syriac).
- ↑ Matt. vi. 31.
- ↑ Luke xii. 29b.
- ↑ Matt. vi. 32.
- ↑ Matt. vi. 33.
- ↑ Matt. vi. 34.
- ↑ Matt. vii. 1.
- ↑ Luke vi. 37b.
- ↑ The word means to contend successfully, but is used throughout by our translator in the sense of condemn.
- ↑ Luke vi. 38.
- ↑ This is the reading adopted by Ciasca in his Latin version. The diacritical points in the Arabic text, as he has printed it (perhaps a misprint), give second person plural passive instead of third plural active.
- ↑ Mark iv. 24b.
- ↑ Mark iv. 25.
- ↑ cf. Luke viii. 18b. Our translator uses the same word in § 50, 5=Luke xxiii. 8b; and in both cases it represents the same word in the Syriac versions.
- ↑ Luke vi. 39.
- ↑ Or, Do.
- ↑ Luke vi. 40.
- ↑ Luke vi. 41.
- ↑ Luke vi. 42.
- ↑ Matt. vii. 6.
- ↑ Luke xi. 5.
- ↑ Luke xi. 6.
- ↑ Luke xi. 7.
- ↑ Luke xi. 8.
- ↑ Luke xi. 9.
- ↑ Luke xi. 10.
- ↑ Luke xi. 11.
- ↑ The Arabic might also be rendered, What father of you whom his son asketh for bread, will (think you) give him a stone? But as the Peshitta preserves the confused construction of the Greek, it is probably better to render as above.
- ↑ Luke xi. 12.
- ↑ Luke xi. 13.
- ↑ Matt. vii. 12.
- ↑ Matt. vii. 13.
- ↑ There is nothing about striving. The verb is walaga, which means enter (cf. § 11, 48).
- ↑ Matt. vii. 14.
- ↑ Matt. vii. 15.
- ↑ Or, lambs’.
- ↑ Matt. vii. 16a.
- ↑ Luke vi. 44.
- ↑ The verbs might be singular active, but not plural as in Syriac versions (cf., however, § 38, 43, note, end). In the Borg. ms. the nouns are in the accusative.
- ↑ Matt. vii. 17.
- ↑ Matt. vii. 18.
- ↑ Luke vi. 45.
- ↑ Matt. vii. 19.
- ↑ Matt. vii. 20.
- ↑ Matt. vii. 21.
- ↑ Matt. vii. 22.
- ↑ Matt. vii. 23.
- ↑ Luke vi. 47.
- ↑ Luke vi. 48.
- ↑ Matt. vii. 25.
- ↑ Matt. vii. 26.
- ↑ Matt. vii. 27.