Jump to content

Ante-Nicene Fathers/Volume VI/Alexander of Lycopolis/Of the Manichaeans/Part 21

From Wikisource
Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Of the Manichaeans
by Alexander of Lycopolis, translated by James Benjamin Head Hawkins
Part 21
158471Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Of the Manichaeans — Part 21James Benjamin Head HawkinsAlexander of Lycopolis

Chapter XXI.—Some Portions of the Virtue Have Good in Them, Others More Good; In the Sun and the Moon It is Incorrupt, in Other Things Depraved; An Improbable Opinion.

But if any one were to apply his mind to what follows, the road would not appear to be plain and straightforward, but more arduous even than that which has been passed. For they say that the sun and moon have contracted no stain from their admixture with matter. And now they cannot say how other things have become deteriorated contrary to their own proper nature. For if, when it was absolute and by itself, the divine virtue was so constituted that one portion of it was good, and another had a greater amount of goodness in it, according to the old tale of the centaurs, who as far as the breast were men, and in the lower part horses, which are both good animals, but the man is the better of the two; so also, in the divine virtue, it is to be understood that the one portion of it is the better and the more excellent, and the other will occupy the second and inferior place. And in the same way, with respect to matter, the one portion possesses, as it were, an excess of evil; while others again are different, and about that other the language will be different.[1] For it is possible to conceive that from the beginning the sun and moon, by a more skilful and prudent judgment, chose for themselves the parts of matter that were less evil for the purposes of admixture, that they might remain in their own perfection and virtue; but in the lapse of time, when the evils lost their force and became old, they brought out so much of the excess in the good, while the rest of its parts fell away, not, indeed, without foresight, and yet not with the same foresight, did each object share according to its quantity in the evil that was in matter. But since, with respect to this virtue, nothing of a different kind is asserted by them, but it is to be understood throughout to be alike and of the same nature, their argument is improbable; because in the admixture part remains pure and incorrupt, while the other has contracted some share of evil.


Footnotes

[edit]
  1. This passage and the following sentences are corrupt. Possibly something is wanting.—Tr.