Ante-Nicene Fathers/Volume VI/Arnobius/Adversus Gentes/Book V/Chapter XXXIII

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book V
by Arnobius, translated by Hamilton Bryce and Hugh Campbell
Chapter XXXIII
158935Ante-Nicene Fathers Vol. VI, Adversus Gentes, Book V — Chapter XXXIIIHamilton Bryce and Hugh CampbellArnobius

33. These are all quirks, as is evident, and quibbles with which they are wont to bolster up weak cases before a jury; nay, rather, to speak more truly, they are pretences, such as are used in[1] sophistical reasonings, by which not the truth is sought after, but always the image, and appearance, and shadow of the truth. For because it is shameful and unbecoming to receive as true the correct accounts, you have had recourse[2] to this expedient, that one thing should be substituted for another, and that what was in itself shameful should, in being explained, be forced into the semblance of decency. But what is it to us whether other senses and other meanings underlie these vain stories? For we who assert that the gods are treated by you wickedly and impiously, need only[3] receive what is written, what is said,[4] and need not care as to what is kept secret, since the insult to the deities consists not in the idea hidden in its meanings,[5] but in what is signified by the words as they stand out. And yet, that we may not seem unwilling to examine what you say, we ask this first of you, if only you will bear with us, from whom have you learned, or by whom has it been made known, either that these things were written allegorically, or that they should be understood in the same way? Did the writers summon you to take counsel with them? or did you lie hid in their bosoms at the time[6] when they put one thing for another, without regard to truth? Then, if they chose, from religions awe[7] and fear on any account, to wrap those mysteries in dark obscurity, what audacity it shows in you to wish to understand what they did not wish, to know yourselves and make all acquainted with that which they vainly attempted to conceal by words which did not suggest the truth!


Footnotes

[edit]
  1. Lit., “colours of.”
  2. The ms. and both Roman edd. read indecorum est, which leaves the sentence incomplete. LB., followed by later edd., proposed de-cursum est, as above (Oehler, inde d.—“from these recourse has been had”), the other conjectures tending to the same meaning.
  3. “We need only;” lit., “it is enough for us to.”
  4. Lit., “heard.”
  5. Lit., “in the obscure mind of senses.”
  6. “Or at the time,” aut tum, the correction of LB, for the ms. sutum.
  7. Lit., “fear of any reason and of religion.”