Ascent of Mount Carmel/Book 3/Chapter XVII
CHAPTER XVII
Which begins to treat of the first affections of the will. Describes the nature of joy and makes a distinction between the things in which the will can rejoice.
The first of the passions of the soul and affections of the will is joy, which, in so far as concerns that which we propose to say about it, is naught else than a satisfaction of the will together with esteem for something which it considers desirable; for the will never rejoices save when an object affords it appreciation and satisfaction. This has reference to active joy, which arises when the soul clearly and distinctly understands the reason for its rejoicing, and when it is in its own power to rejoice or not. There is another and a passive joy, a condition in which the will may find itself rejoicing without understanding clearly and distinctly the reason for its rejoicing, and which also occurs at times when it does understand this; but it is not in the soul’s power to rejoice or not. Of this condition we shall speak hereafter. For the present we shall speak of joy when it is active and voluntary and arises from things that are distinct and clear.
2. Joy may arise from six kinds of good things or blessings,[1] namely: temporal, natural, sensual, moral, supernatural and spiritual. Of these we shall speak in their order, controlling the will with regard to them so that it may not be encumbered by them and fail to place the strength of its joy in God. To this end it is well to presuppose one fundamental truth, which will be as a staff whereon we should ever lean as we progress; and it will be well to have understood it, because it is the light whereby we should be guided and whereby we may understand this doctrine, and direct our rejoicing in all these blessings to God. This truth is that the will must never rejoice save only in that which is to the honour and glory of God; and that the greatest honour we can show to Him is that of serving Him according to evangelical perfection; and anything that has naught to do with this is of no value and profit to man.
Footnotes
[edit]- ↑ [Lit., ‘things or blessings.’ The word here translated ‘blessings’ is bienes, often rendered ‘goods.’ I use ‘blessings’ or ‘good things’ in the following chapters, according as best suits the context.]