Ascent of Mount Carmel/Prefatory/The Manuscripts
THE MANUSCRIPTS[1]
Unfortunately there is no autograph of this treatise extant, though there are a number of early copies, some of which have been made with great care. Others, for various reasons, abbreviate the original considerably. The MSS. belonging to both classes will be enumerated.
Alba de Tormes. The Discalced Carmelite priory of Alba de Tormes has a codex which contains the four principal treatises of St. John of the Cross (Ascent, Dark Night, Spiritual Canticle and Living Flame). This codex belonged from a very early date (perhaps from a date not much later than that of the Saint’s death) to the family of the Duke of Alba, which was greatly devoted to the Discalced Carmelite Reform and to St. Teresa, its foundress. It remained in the family until the beginning of the eighteenth century, when it came into the hands of a learned Carmelite, Fray Alonso de la Madre de Dios, who presented it to the Alba monastery on April 15, 1705. The details of this history are given by Fray Alonso himself in a note bearing this date.
For over half a century the MS. was believed to be an autograph, partly, no doubt, on account of its luxurious binding and the respect paid to the noble house whence it came. In February 1761, however, it was examined carefully by P. Manuel de Santa María, who, by his Superiors’ orders, was assisting P. Andrés de la Encarnación in his search for, and study of, manuscripts of the Saint’s writings. P. Manuel soon discovered that the opinion commonly held was erroneous — greatly, it would seem, to the disillusionment of his contemporaries. Among the various reasons which he gives in a statement supporting his conclusions is that in two places the author is described as ’santo’ — a proof not only that the MS. is not an autograph but also that the copyist had no intention of representing it as such.
Although this copy is carefully made and richly bound — which suggests that it was a gift from the Reform to the house of Alba — it contains many errors, of a kind which indicate that the copyist, well educated though he was, knew little of ascetic or mystical theology. A number of omissions, especially towards the end of the book, give the impression that the copy was finished with haste and not compared with the original on its completion. There is no reason, however, to suppose that the errors and omissions are ever intentional; indeed, they are of such a kind as to suggest that the copyist had not the skill necessary for successful adulteration.
MS. 6,624. This copy, like the next four, is in N.L.M. [National Library of Spain, Madrid], and contains the same works as that of Alba de Tormes. It was made in 1755, under the direction of P. Andrés de la Encarnación, from a manuscript, now lost, which was venerated by the Benedictines of Burgos: this information is found at the end of the volume. P. Andrés had evidently a good opinion of the Burgos MS., as he placed this copy in the archives of the Discalced Reform, whence it passed to the National Library early in the nineteenth century.
As far as the Ascent is concerned, this MS. is very similar to that of Alba. With a few notable exceptions, such as the omission of the second half of Book I, Chapter iv, the errors and omissions are so similar as to suggest a definite relationship, if not a common source.
MS. 13,498. This MS., which gives us the Ascent and the Dark Night, also came from the Archives of the Reform and is now in the National Library. The handwriting might be as early as the end of the sixteenth century. The author did not attempt to make a literal transcription of the Ascent, but summarized where he thought advisable, reducing the number of chapters and abbreviating many of them — this last not so much by the method of paraphrase as by the free omission of phrases and sentences.
MS. 2,201. This, as far as the Ascent is concerned, is an almost literal transcription of the last MS., in a seventeenth-century hand; it was bound in the eighteenth century, when a number of other treatises were added to it, together with some poems by St. John of the Cross and others. The variants as between this MS. and 13,498 are numerous, but of small importance, and seem mainly to have been due to carelessness.
MS. 18,160. This dates from the end of the sixteenth century and contains the four treatises named above, copied in different hands and evidently intended to form one volume. Only the first four chapters of the Ascent are given, together with the title and the first three lines of the fifth chapter. The transcription is poorly done.
MS. 13,507. An unimportant copy, containing only a few odd chapters of the Ascent and others from the remaining works of St. John of the Cross and other writers.
Pamplona. A codex in an excellent state of preservation is venerated by the Discalced Carmelite nuns of Pamplona. It was copied, at the end of the sixteenth century, by a Barcelona Carmelite, M. Magdalena de la Asunción, and contains a short summary of the four treatises enumerated above, various poems by St. John of the Cross and some miscellaneous writings. The Ascent is abbreviated to the same extent as in 13,498 and 2,201 and by the same methods; many chapters, too, are omitted in their entirety.
Alcaudete. This MS., which contains the Ascent only, was copied by St. John of the Cross’s close friend and companion, P. Juan Evangelista, as a comparison with manuscripts (N.L.M., 12,738) written in his well-known and very distinctive hand, puts beyond all doubt. P. Juan, who took the habit of the Reform at Christmas 1582, knew the Saint before this date; was professed by him at Granada in 1583; accompanied him on many of his journeys; saw him write most of his books; and, as his close friend and confessor, was consulted repeatedly by his biographers.[2] It is natural that he should also have acted as the Saint’s copyist, and, in the absence of autographs, we should expect no manuscripts to be more trustworthy than copies made by him. Examination of this MS. shows that it is in fact highly reliable. It corrects none of those unwieldy periods in which the Saint’s work abounds, and which the editio princeps often thought well to amend, nor, like the early editions and even some manuscripts, does it omit whole paragraphs and substitute others for them. Further, as this copy was being made solely for the use of the Order, no passages are omitted or altered in it because they might be erroneously interpreted as illuministic. It is true that P. Juan Evangelista is not, from the technical standpoint, a perfect copyist, but, frequently as are his slips, they are always easy to recognize.
The Alcaudete MS. was found in the Carmelite priory in that town by P. Andrés de la Encarnación, who first made use of it for his edition. When the priory was abandoned during the religious persecutions of the early nineteenth century, the MS. was lost. Nearly a hundred years passed before it was re-discovered by P. Silverio de Santa Teresa in a second-hand bookshop [and forms a most important contribution to that scholar’s edition, which normally follows it]. It bears many signs of frequent use; eleven folios are missing from the body of the MS. (corresponding approximately to Book III, Chapters xxii to xxvi) and several more from its conclusion.
In the footnotes to the Ascent, the following abbreviations are used:
A = MS. of the Discalced Carmelite Friars of Alba.
Alc. = Alcaudete MS.
B = MS. of the Benedictines of Burgos.
C = N.L.M., MS. 13,498.
D = N.L.M., MS. 2,201.
P = MS. of the Discalced Carmelite Nuns of Pamplona.
E.p. = Editio princeps (Alcalá, 1618).
Other editions or manuscripts cited are referred to without abbreviation.
Footnotes
[edit]- ↑ [On MSS. not described by P. Silverio, see Ephemerides Carmeliticae, Florence, 1950, IV, 95–148, and in particular p. 103, n. 9. As the variants and annotations in these MSS. will be of interest only to specialists, and few of them can be reproduced in a translation, those who wish to study them are referred to that article.]
- ↑ [H, sub Juan Evangelista (2)]