Atharva-Veda Samhita/Book VII/Hymn 29 (30)
29 (30). To Agni and Vishṇu.
[Medhātithi (?).—dvyṛcam. mantroktadāivatam. trāiṣṭubham.]
Found also in Pāipp. xx. (in inverse order of verses); and, as connected passage, further in TS. (i. 8. 221) and ÇÇS. (ii. 4. 3). Used by Kāuç. (32. 3), with hymns 42, 46, 78, 112, in a remedial rite for various diseases, with binding of grass on the joints; and also (59. 19) with 17 etc.: see 17. In Vāit. (8. 1), it accompanies an offering to Agni and Vishnu at the beginning of the parvan ceremony. ⌊Whitney seems to doubt whether the Anukr. does not mean to ascribe this hymn (and 27, 28) to Bhṛgvan̄giras.⌋
Translated: Ludwig, p. 374; Henry, 12, 65; Griffith, i. 341.
1. O Agni-and-Vishnu, great [is] that greatness of yours; ye drink of the ghee that is called secret, assuming seven treasures in each house; may your tongue move on to meet the ghee.
TS. has, in b, the imperative vītám, and ÇÇS. pātam, and both gúhyāni, which makes of nā́ma an accus. pl.; at the end, TS. has caraṇyet, and ÇÇS. -ṇyat; and both dádhānā at end of c: ÇÇS. further exchanges 1 c and 2 c, and has upa for prati at beginning of d. MS. mixes up the material of the two verses still more, putting our 1 b, c after our 2 a in iv. 10. 1, and our 2 b, c after our 1 a in iv. 11. 2 (in iv. 10. 1 it reads gúhyāni and dádhānā, like the other two texts, the pāthás, like ours); in d (iv. 11. 2), it has ánu (the text wrongly nú) instead of práti, and at the end -ṇyat. KB. (vii. 2) has two pādas resembling d (one with upa and one with prati at the beginning, and both ending with caraṇyat). With b compare further RV. iv. 58. 1 c, and with c RV. v. 1. 5 ⌊c and vi. 74. 1 c⌋. Ppp. exchanges the place of 1 b and 2 b, and reads in the former (like ÇÇS.) pātam and guhyāni see my addition to note to vs. 2⌋.
2. O Agni-and-Vishṇu, great [is] your dear domain (dhā́man); ye partake of (vī) the ghee, enjoying secret things, increasing by good praise in each house; may your tongue move up to meet the ghee.