Jump to content

Atharva-Veda Samhita/Book VII/Hymn 33 (34)

From Wikisource
1496757Atharva-Veda SamhitaBook VII, Hymn 33 (34)William Dwight Whitney

33 (34) For blessings: to various gods.

[Brahman.—mantroktadevatyavi . pathyāpan̄kti.]

Found, without variant, in Pāipp. vi.; also in a number of other texts: see below. The verse has various uses in Kāuç.: next after hymn 15, in a rite for prosperity (24. 8), with offering a dish of mixed grain; in the ceremony of reception of a Vedic student, twice (57. 22, 25), in the ⌊agnikārya⌋, with sprinkling thrice repeated; and (note to 53. 4) the schol. add it in other rites, the godāna etc. In Vāit. (29. 21), the brahman-priest makes the sacrificer repeat it on being anointed, in the agnicayana ceremony.

Translated: Henry, 13, 66; Griffith, i. 342.


1. Let the Maruts pour me together, together Pūshan, together Brihaspati, together let Agni here pour me with both progeny and wealth; long life-time let him make for me.

'Pour together' (sam-sic), i.e. mingle, combine, unite; the expression probably chosen as accompanying an action of mixing things together by pouring. In their corresponding verses, TA. (ii. 184), JB. (i. 362), ĀpÇS.(xiv. 18. l), and PGS. (iii. 12. 10) have índras instead of pūṣā́ in b; ĀpÇS. has vas instead of in a and c; in d, TA.JB.ĀpÇS. have ā́yuṣā for prajáyā, and TA.JB. bálena for dhánena; e is wanting in PGS.; ĀpÇS. has sarvam and dadhātu, TA. ā́yuṣmantaṁ karota mā. The variants of K. (xxxv. 2) are not accessible.