Atharva-Veda Samhita/Book VII/Hymn 64 (66)
64 (66). Against evil influence of a black bird.
[Yama.—dvyṛcam. mantroktadevatyam uta nāirṛtam. 1. bhurig anuṣṭubh; 2. nyan̄husāriṇī bṛhatī.]
Found also, with very different text, in Pāipp. xx. Used by Kāuç. (46. 47), in a rite to avert the evil influence of a bird of ill omen.
Translated: Grill, 41, 186; Henry, 25, 88; Griffith, i. 357; Bloomfield, 167, 555.
1. What here the black bird, flying out upon [it], has made fall—let the waters protect me from all that difficulty, from distress.
Ppp. reads thus: yad asmān kṛṣṇaçakunir niṣpatann ānaçe: ā. m. t. enaso d. p. viçvataḥ. The second half occurs also in LÇS. ii. 2. 11, which (like Ppp.) has viçvataḥ at the end.* Prāt. iv. 77 appears to require as pada-reading in b abhi-niḥpátan; but all the pada-mss. give -niṣp-, and SPP. also adopts that in his pada-text: abhinipatan would be a decidedly preferable reading. The second half-verse is found again as x. 5. 22 c, d. The comm. says that the bird is a crow. *⌊And enaso in c.⌋
2. What here the black bird hath stroked down with thy mouth, O perdition—let the householder's fire release me from that sin.