Atharva-Veda Samhita/Book XIX/Hymn 69
69. To the waters: for long life.
[Brahman.—catasraḥ. mantroktādevatyāḥ. 1. āsury anuṣṭubh; 2. sāmny anuṣṭubh; 3. āsurī gāyatrī; 4. sāmny uṣṇih (1-4. 1-av.).]
⌊Prose.⌋ Found also in Pāipp. xix. The four verses of this hymn are called in Kāuç. and Vāit. jivās, and are prescribed to accompany the rinsing of the mouth with water in the parvan ceremony (Kāuç. 3. 4; Vāit. 1. 19, misunderstood by the editor), in a rite for long life at the reception of a Vedic student (Kāuç. 58. 7), and in the madhuparka ceremony (Kāuç. 90. 22); of these the comm. takes notice only of Kāuç. 58. 7. With this use is doubtless connected the attribution of the hymn in the Anukr. to the waters as divinity. ⌊As to the citation by technical designation, and especially as to the ritual uses, see p. 897, ¶2.⌋
Translated: Griffith, ii. 320.
1. Living are ye; may I live; may I live my whole life-time.
2. Living on are ye; may I live on; may I live my whole life-time.
3. Living together are ye; may I live together; may I live my whole life-time.
4. Lively are ye; may I live; may I live my whole life-time.