Atharva-Veda Samhita/Book XIX/Hymn 72
72. For the favor of the gods.
[Bhṛvan̄giras Brahman.—ekarcam. paramātmadāivatam. trāiṣṭubham.]
Follows in Pāipp. directly after hymn 68. It is given in full* in the Kāuç. text (139. 26), at the end of the ceremony of commencement of Vedic study; ⌊and the pratīka is cited at 139. 25;⌋ and the scholiasts add its use at the end of the parvan ceremonies (Keç. to section 6; p. 310, l. 5), and of the piṇḍapitṛyajña (Keç. to 89. 17; p. 371, l. 12), and to the snānavrata (note to 42. 18). *⌊As to the citation in sakalapāṭha, cf. p. 897, ¶3.⌋
Translated: Griffith, ii. 320.
1. Out of what receptacle we bore up the Veda, within that do we set it down; what is performed [and] sacrificed by the heroic might of the bráhman, with that fervor, O gods, favor ye me here.
Some of the mss. accent variously abharāma and vedam; ⌊Griffith renders by 'bunch of grass,' again (as at 68. 1) implying the accent vedám: but this accent is given only by SPP's Sm.;⌋ two or three of SPP's have ṛtám instead of kṛtám in c; the version in Kāuç. 139. 26 gives in place of either adhītam. Ppp. reads in a, b udbharāmi veda tasminn antar va dudhmay enam.
⌊Here ends the seventh and last anuvāka, with 18 hymns (or 14 or 13: see introd. to hymn 60, above); and with 55 verses, if we count them as they are numbered in the Berlin text. They are summed up as 55 verses by certain mss.—No mention of the ending of a prapāṭhaka is made in the colophon.⌋