Beowulf (Wyatt)/Beowulf 25
XXV.
1740oð þæt him on innan ofer-hygda dǣl
weaxeð ond wrīdað, þonne se weard swefeð
sāwele hyrde; bið se slǣp tō fæst,
bisgum gebunden, bona swīðe nēah,
sē þe of flān-bogan fyreniim scēoteð.
1745Þonne bið on hreþre under hehn drepen
biteran strǣle; him bebeorgan ne con
wōm[1] wundor-bebodum wergan gāstes;
þinceð him tō lȳtel, þæt hē lange[2] hēold;
gȳtsað grom-hȳdig, nallas on gylp seleð
1750fǣtte[3] bēagas, ond hē þā forð-gesceaft
forgyteð ond forgȳmeð, þæs þe him ǣr God sealde,
wuldres *Waldend, weorð-mynda dǣl.Fol. 168b.
Hit on ende-stæf eft gelimpeð,
þæt se līc-homa lǣne gedrēoseð,
1755 fǣge gefealleð; fēhð ōþer tō,
sē þe unmurnlīce mādmas dǣleþ,
eorles ǣr-gestrēon, egesan[4] ne gȳmeð.
Bebeorh þē ðone bealo-nīð, Bēowulf lēofa,
secg betsta, ond þē þæt sēlre gecēos,
1760ēce rǣdas; oferhȳda ne gȳm,
mǣre cempa. Nū is þīnes mægnes blǣd
āne hwīle; eft sōna bið,
þæt þec ādl oððe ecg eafoþes getwǣfeð,
oððe fȳres feng, oððe flōdes wylm,
1765oððe gripe mēces, oððe gāres fliht,
oððe atol yldo; oððe ēagena bearhtm
forsiteð ond forsvvorceð; semninga bið,
þæt ðec, dryht-guma, dēað oferswȳðeð.
Swā ic Hring-Dena hund missera
1770wēold under wolcnum, ond hig wigge belēac
manigum mǣgþa, geond þysne middan-geard
æscum ond ecgum, þæt ic mē ǣnigne
under swegles begong gesacan ne tealde.
Hwæt! mē þæs on ēþle edwenden[5] cwōm,
1775gyrn æfber gomene, seoþðan Grendel wearð,
eald gewinna,[6] ingenga mīn;
*ic þære sōcne singales wægFol. 169a.
mōd-ceare micle. Þæs sig Metode þanc,
ēcean Dryhtne, þæs ðe ic on aldre gebād,
1780þæt ic on þone hafelan heoro-drēorigne
ofer eald gewin ēagum starige.
Gā nū tō setle, symbel-wynne drēoh,
wigge weorþad;[7] unc sceal worn fela
māþma gemǣnra, siþðan morgen bið.”
1785Gēat wæs glæd-mōd, gēong sōna tō,
setles nēosan, swā se snottra heht.
Þā wæs eft swā ǣt ellen-rōfum
flet-sittendum fægere gereorded
nīowan stefne. Niht-helm geswearc
1790deorc ofer dryht-gumum. Duguð eal ārās;
wolde blonden-feax beddes nēosan,
gamela Scylding. Gēat ungemetes[8] wel,
rōfne rand-wigan, restan lyste;
sōna him sele-þegn sīðes wērgum,
1795feorran-cundum, forð wīsade,
sē for andrysnum ealle beweotecde[9]
þegnes þearfe, swylce þȳ dōgore
hēaþo-līðende habban scoldon.
Reste hine þā rūm-heort; reced hlīuade[10]
1800gēap ond gold-fāh; gæst inne swæf,
oþ þæt hrefn blaca heofones wynne
blīð-heort bodode; *ðā cōm beorht scacanFol. 169b.
[sunne ofer grundas].[11] Scaþan onetton,
wǣron æþelingas eft tō lōodum
1805fūse tō farenne;[12] wolde feor þanon
cuma collen-ferhð cēoles nēosan.
Heht þā se hearda Hrunting beran
sunu Ecglāfes, heht his sweord niman,
lēoflīc īren; sægde him þæs lǣnes[13] þanc,
1810cwæð, hē þone gūð-wine gōdne tealde,
wīg-cræftigne; nales wordiim lōg
mēces ecge. Þæt wæs mōdig secg.
Ond þā sīð-frome, searwum gearwe,
wīgend wǣron, ēode weorð Denum
1815æþeling tō yppan, þǣr se ōþer wæs,
hæle[14] hilde-dēor Hrōðgār grētte.
- ↑ 1747. Heyne ‘wom’; cf. ll. 1758 and 3073. But wōm (Sievers § 295, N. 1) scans better and makes better sense. Bebeorgan takes acc. rei in 1758; but that passage alone is insufficient to settle its usual construction, and no other instance of its occurrence is known.
- ↑ 1748. Zupitza: “to imperfectly erased between he and lange.” It is inserted in the text of all the editions.
- ↑ 1750. MS. ‘fædde.’
- ↑ 1757. Grein ‘ēgesan’ (owner).
- ↑ 1774. MS. ‘ed wendan.’ Cf. ll. 280, 2188.
- ↑ 1776. Most editors ‘eald-gewinna.’ I have avoided such compounds, except where clearly indicated by the absence of inflection in the adj. Cf. ll. 373, 945, 1781 (where no editor makes a compound of eald gewin), with 853, 1381, 2778.
- ↑ 1783. Wülcker ‘wīg-geweorþad’; Heyne (following Cosijn, who compares “Elene” 150) ‘wigge-[ge]weorþad.’ I have followed the MS., for which cf. “Elene” 1196.
- ↑ 1792. MS. unig/metes.
- ↑ 1796. MS. ‘beweotene.’
- ↑ 1799. Heyne ‘hlīvade’; other editors ‘hlīfade.’ Sievers § 194.
- ↑ 1803. No gap in MS. Wülcker has:
ðā cōm beorht [lēoma]
scacan [ofer scadu].ðā cōm beorht [sunne]
scacan [ofer grundas].There is the same objection to both these emendations, that they suppose two lacunae instead of one. To avoid this, I have interchanged sunne and scacan in Heyne’s reading; of the consequent separation of adj. and noun there are frequent examples in the poem (cf. l. 255).
- ↑ 1805. MS, ‘farene ne.’ [In reality, far is now gone; but there is no doubt, from Thorkelin’s transcript, what the MS. reading was. In all such cases, in order to avoid needless detail, I give the indubitable reading as that of the extant MS.]
- ↑ 1809. MS. ‘leanes’; Mūllenhoff ‘lǣnes.’ It is possible that the passage means that Unferth gave his sword to Beowulf. Grein takes this view, for he glosses sunu (1808) as nom.; and so apparently do Heyne and Socin (though they gloss sunu as accus.!). But se hearda applies to Beowulf much better than to Unferth; cf. ll. 401, 1963.
- ↑ 1816. MS. ‘helle.’