Bible (Early Wycliffe)/Zacharias
Here bigynneþ þe boke of Zacharye, prophete.
Capitulum I.
[edit]In þe eiȝte moneþ, in þe ſecounde ȝeer of Darius, þe word of þe Lord is maad to Zacharie, ſone of Barachie, ſone of Addo, prophete, ſeyinge, Þe Lord is wroþ vpon ȝour fadris wiþ wraþe. And þou ſhalt ſaye to hem. Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis. Be ȝe conuertid to me, ſaiþ þe Lord of ooſtis, and Y ſhal be conuertid to ȝou, ſaiþ þe Lord of ooſtis. Be ȝe not as ȝour fadris, to whom former prophetis crieden, ſayinge, Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Be ȝe conuertid of ȝour yuel wayes, and ȝoure warſt þouȝtes; and þei herden not, neþer token entente to me, ſaiþ þe Lord of ooſtis. Wher ben ȝour faders and prophetis? wher þei ſhuln lyue into wiþ outen eende? Neþeleſe my wordis and my lawful þingis, whiche Y comaundide to my ſeruauntis prophetis, wher þei tauȝten not ȝoure fadris? And þei weren to gydre turned, and ſaiden, As þe Lord of ooſtis þouȝte for to do to vs vp oure wayes, and vp oure fyndyngis he dide to vs. In þe foure and twentiþe day of þe elleuenþe moneþ Sabaþ, in þe ſecounde ȝeer of Darius, þe word of þe Lord is maad to Sacharie, ſone of Barachie, ſone of Addo, prophete, ſayinge, Y ſawȝ bi niȝt, and loo! a man ſtyinge vp a rede hors; and he ſtode bitwixe þe places where myrtis wexen, þat weren in þe deepe, and after hym horſis dyuerſe, rede, and white. And Y ſaide, My lord, what ben þeſe? And an angel of þe Lord ſaide to me, þat ſpac in me, Y ſhal ſhewe to þee what þeſe ben. And þe man þat ſtode bitwixe places wher myrtis wexen, anſwerde, and ſaide, Þeſe ben, whom þe Lord ſente, þat þei walke þorow erþe. And þei anſwerden to þe aungel of þe Lord, þat ſtode bitwixe places wher myrtis wexen, and ſaiden, We han walkid þorou erþe, and loo! al erþe is enhabitid, and reſtiþ. And þe aungel of þe Lord anſwerde, and ſaide, Lord of ooſtis, hou longe ſhalt þou not haue mercy of Jeruſalem, and of þe citees of Juda, to whiche þou art wroþ? Þis is now þe ſeuentiþe ȝeer. And þe Lord anſwerde to þe aungel, þat ſpac in me, good wordis, coumfortynge. And þe aungel þat ſpac in me, ſaide to me, Crie þou, ſayinge, Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Y louede Jeruſalem and Syon in grete feruour; and in grete wroþ Y ſhal be wroþ vpon riche folkis; for Y was wroþe a litil, forſoþe þei holpen in to yuel. Þerfore þeſe þingis ſaiþ þe Lord, Y ſhal turne aȝein to Jeruſalem in mercyes. My hous ſhal be byldid in it, ſaiþ þe Lord of ooſtis; and an hangynge lyne, or meſure, ſhal be ſtreiȝt out vpon Jeruſalem. Ȝit crie þou, ſayinge, Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Ȝit my cytees ſhuln flete wiþ goodis, and ȝit þe Lord ſhal coumforte Syon, and ȝit he ſhal cheſe Jeruſalem. And Y reyſide myn eeȝen, and ſawȝ, and loo! foure horns. And Y ſaide to þe aungel þat ſpak in me, What ben þeſe? And he ſaide to me, Þeſe ben hornes, þat wyndewiden Juda, and Iſrael, and Jeruſalem. And þe Lord ſhewide to me foure ſmyþis. And Y ſaide, What cummen þeſe for to do? Whiche ſaiþ, ſayinge, Þeſe ben þe hornes, þat wyndewiden Juda by alle men, and no man of hem reiſide his hed; and þeſe camen for to fere hem, þat þei caſte doun hornes of heiþen men, whiche reyſiden horn vpon þe lond of Juda, for to ſcatere it.
Capitulum II.
[edit]And Y reyſide myn eeȝen, and ſawȝ, and loo! a man, and loo! in his hond a litil coorde of meters. And Y ſaide, Whider goſt þou? And he ſaide to me, Þat Y mete Jeruſalem, and Judee; hou myche is þe breede þerof, and hou myche þe lengþe þerof. And loo! þe angel þat ſpac in me, wente out, and an oþer angel wente out into meetynge of hym, and ſaide to hym, Renne þou, ſpek to þis chijld, ſaiynge, Wiþ outen wall Jeruſalem ſhal be enabitid, for multitude of men and beeſtis in þe mydil þerof. And Y ſhal be to it, ſaiþ þe Lord, a wall of fijr in cumpas; and Y ſhal be in glorye in þe mydil þerof. O! O! O! flee ȝe of þe lond of þe norþ, ſaiþ þe Lord, for in foure wyndis of heuen Y ſcatride ȝou, ſaiþ þe Lord. Þou Syon, flee, þat dwelliſt anentus þe douȝter of Babyloyne. For þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, After glorie he ſente me to heiþen men, whiche robbiden ȝou; forſoþe he þat ſhal touche ȝou, ſhal touche þe appil of myn eeȝe. For lo! Y reyſe my hond vpon hem, and þei ſhuln be pray to þeſe þat ſeruyden to hem; and ȝe ſhuln knowe, for þe Lord of ooſtis ſente me. Douȝter of Syon, herye þou, and glade; for loo! Y come, and ſhal dwelle in þe mydil of þee, ſaiþ þe Lord. And manye folkis ſhuln be applied to þe Lord in þat day, and þei ſhuln be to me in to a peple, and Y ſhal dwelle in þe mydil of þee; and þou ſhalt wite, for þe Lord of ooſtis ſente me to þee. And þe Lord ſhal welde Juda in to his part, in þe lond halewid, and ſhal cheſe ȝit Jeruſalem. Be eche fleſh ſtille fro þe face of þe Lord, for he rooſe of his holy dwellynge place.
Capitulum III.
[edit]And þe Lord ſhewide to me þe grete preſt Jheſu, ſtondynge byfore þe aungel of þe Lord; and Saþan ſtode on his riȝt half, þat he were aduerſarie to hym. And þe Lord ſaide to Saþan, Þe Lord blame in þee, Saþan, and þe Lord blame in þee, þat ches Jeruſalem. Wher þis is not a dead brond rauyſhid of þe fijr? And Jheſus was cloþid wiþ filþi cloþis, and ſtode byfore þe face of þe aungel. Whiche anſwerde, and ſaiþ to hym þat ſtode bifore hym, ſayinge, Do ȝe awey filþi cloþis fro hym. And he ſaide to hym, Loo! Y haue don awey fro þee þi wickidneſſe, and Y haue cloþid þee wiþ chaungynge cloþis. And he ſaide, Putte ȝe a cleene cappe, or mytre, vpon his heued. And þei puttiden a cleene cappe, or mytre, vpon his heed, and cloþiden hym wiþ cloþis. And þe aungel of þe Lord ſtode, and þe aungel of þe Lord witneſſide Jheſu, ſayinge, Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis, Ȝif þou ſhalt go in my wayes, and ſhalt keepe my keepyng, and þou ſhalt deme my hous, and ſhalt keepe my porchis; and Y ſhal ȝeue to þee men walkynge, of þeſe þat now ſtonden here niȝ. Heere þou, Jheſu, grete preſt, þou and þi freendis þat dwellen byfore þee, for þei ben men ſignyfyinge þing to cummynge. Loo! ſoþely Y ſhal bringe my ſeruaunt ſpryngynge vp. For loo! þe ſtoon whom Y ȝaf byfore Jheſu, vpon oo ſtoon ben ſeuen eeȝen; and loo! Y ſhal graue þe grauynge þerof, ſaiþ þe Lord of ooſtis, and Y ſhal do awey þe wickidneſſe of þat lond in oo day. In þat day, ſaiþ þe Lord of ooſtus, a man ſhal clepe his frend vndir his vyne ȝerd, and vndir his fijge tree.
Capitulum IIII.
[edit]And þe aungel turnede aȝein, þat ſpak in me, and reyſide me, as a man þat is reyſide of his ſleep. And he ſaide to me, What ſeeſt þou? And Y ſaide, Y ſawȝ, and loo! a candilſtyke al of gold, and þe laumpe þerof vpon þe hed þerof, and ſeuen lanternes þerof vpon it, and ſeuen veſſels for to holde oyle to þe lanternys, þat weren vpon þe hed þerof. And two olyues þer vpon, oon on þe riȝt half of þe laumpe, and an oþer on þe left half þerof. And Y anſwerde, and Y ſaye to þe angel þat ſpak in me, ſayinge, What ben þeſe þingus, my lord? And þe angel þat ſpak in me, anſwerde, and ſaide to me, Wher þou woſt not what ben þeſe þingus? And Y ſaide, No, my lord. And he anſwerde, and ſaiþ to me, ſayinge, Þis is þe word of þe Lord to Zorobabel, ſayinge, Not in ooſt, neþer in ſtrengþe, bot in my ſpirit, ſaiþ þe Lord of ooſtis. Who þou, grete hill, byfore Zorobabel in to pleyn? and he ſhal leede out þe firſte ſtoon, and ſhal make euene grace to grace þerof. And þe word of þe Lord is maad to me, ſayinge, Þe hondis of Zorobabel foundiden þis hous, and þe hondis of hym ſhuln perfourme it; and ȝe ſhuln wite, for þe Lord of ooſtis ſente me to ȝou. Who forſoþe diſpiſide litil days? and þei ſhuln glade, and ſhuln ſee a ſtoon of tyn in þe hond of Zorobabel. Þeſe ben ſeuen eeȝen of þe Lord, þat rennen aboute in to eche lond. And Y anſwerde, and ſaide to hym, What ben þeſe two olyues on þe riȝþalf of þe candilſtike, and at þe left half? And Y anſwerde þe ſecounde tyme, and ſayde to hym, What ben þe two eris, or rijp fruyt, of þe olyues, þat ben byſidis þe two golden bilis, in whiche ben oyle veſſelis of gold? And he ſaiþ to me, ſayinge, Wher þou woſt not what ben þeſe þingis? And Y ſaide, No, my lord. And he ſaide, Þeſe ben two ſonys of oyle ſhynynge, whiche ſtonden niȝ to þe lordſhipere of al erþe.
Capitulum V.
[edit]And Y was conuertid, and reyſide myn eeȝen, and ſawȝ, and loo! a bok fleeȝinge. And he ſaide to me, What ſeeſt þou? And Y ſaide, Y ſee a bok fleeȝinge; þe lengþe þerof of twenti cubitis, þe breed þerof of ten cubitis. And he ſaide to me, Þis is þe curs, þat goþ out vpon þe face of al erþe; for eche þeef, as it is writen þere, ſhal be demyd; and eche man ſwerynge, of þis alſo ſhal be deemid. And Y ſhal leede it out, ſaiþ þe Lord of ooſtis, and it ſhal cum to hous of þe þeef, and to hous of þe ſwerynge falſly in my name; and it ſhal dwelle in mydil of his hous, and ſhal waaſte hym, and his trees, and his ſtoones. And þe aungel wente out, þat ſpak in me, and ſaide to me, Reyſe þin eeȝen, and ſee, what þis þing is, þat goþ out. And Y ſaide, What is it? And he ſaiþ, Þis is an amfer, or a veſſel þat ſum men clepen a tankard, goynge out. And he ſaide, Þis is þe eeȝe of hem in eche lond. And lo! a talent of lede was born; and loo! a womman ſyttynge in mydil of þe amfer. And he ſaide, Þis is vnpitee. And he keſte hir doun in mydil of þe amfer, and ſente a gobet of leed in þe mouþ þerof. And Y reyſide myn eeȝen, and ſauȝ, and loo! two wymmen goynge out, and a ſpirit in þe wengus of hem; and þei hadden weengus as weengus of a kijte, and reyſiden þe amfer bitwix heuen and erþe. And Y ſaide to þe aungel þat ſpac in me, Whiþer beren þeſe þe amfer? And he ſayde to me, Þat an hous be beeldid þerto in þe lond of Sennaar, and be ſtablid, and putte þere vpon his foundement.
Capitulum VI.
[edit]And Y was conuertid, and Y reyſide myne eȝen, and ſawȝ, and loo! foure fourhorſid cartis goynge out of þe mydil of two hillis, and þe hillis hillis of braſſ. In þe firſt foure horſid carte rede horſis, and in þe ſecound foure horſid cart blake horſis; and in þe þrid foure horſid cart white horſis, and in þe fourþ foure horſid carte dyuerſe horſis ſtronge. And Y anſwerde, and ſaide to þe aungel þat ſpac in me, What ben þeſe þingus, my lord? And þe aungel anſwerde, and ſaiþ to me, Þeſe ben foure wyndis of heuen, whiche gon out, þat þei ſtonde byfore þe lordſhipere of al erþe. In whiche weren blake horſis, wente out in to þe lond of þe norþ; and þe white wenten out after hem; and þe dyuers wenten out to þe lond of þe ſouþ. Forſoþe þei þat weren ſtrengeſt wenten out, and ſouȝten for to go, and renne aboute bi al erþe. And he ſaide, Go ȝe, walke ȝe þoru þe erþe. And þei walkiden þoru erþe. And he clepide me, and ſpac to me, ſaiynge, Loo! þei þat gon out in to lond of þe norþ, maden my ſpirit for to reſte in lond of þe norþ. And þe word of þe Lord is maad to me, ſayinge, Take þou of þe tranſmygracioun, or caitiftee, of Olday, and of Toby, and of Byday; and þou ſhalt cum in þat day, and þou ſhalt entre in to þe hous of Joſye, ſone of Sophonye, þat camen fro Babyloyne. And þou ſhalt take gold and ſyluer, and þou ſhalt make crownes, and putte in þe hed of Jheſu, ſone of Joſedech, þe grete preſte; and þou ſhalt ſpeke to hym, ſayinge, Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtus, ſayinge, Loo! a man, Eeſt, or Springynge, his name, and vndir hym ſhal ſpringe; and he ſhal beelde a temple to þe Lord. And he ſhal ful make þe temple to þe Lord, and he ſhal bere glorie, and ſhal ſitte, and ſhal be lord vpon his ſeete; and counſeile of pees ſhal be bitwixe hem two. And crownys ſhuln be to Helem, and Toby, and Ydaie, and Hen, þe ſone of Sophonye, a memorial in temple of þe Lord. And þei þat ben fer, ſhuln cumme, and bylde in þe temple of þe Lord; and ȝe ſhuln witen, for þe Lord of ooſtis ſente me to ȝou. Soþely þis þing ſhal be, ȝif bi heeryng ȝe ſhuln heere þe voyce of þe Lord ȝour God.
Capitulum VII.
[edit]And it is maad in þe fourþe ȝeere of Darius, kyng, þe word of þe Lord is maad to Zacharie, in þe fourþe day of þe nynþe moneþe, þat is Caſleu. And Saraſar, and Rogumelech, and men þat weren wiþ hem, ſenten to þe hous of þe Lord, for to preye þe face of þe Lord; þat þei ſhulden ſaye to preſtis of þe hous of þe Lord of ooſtis, and to prophetis, ſpekynge, Wher it is to wepe to me in þe fifþe moneþ, or Y ſhal halewe me, as Y dide now manye ȝeeris? And þe word of þe Lord of ooſtis is maad to me, ſayinge, Speke þou to al þe peple of þe lond, and to preſtis, ſayinge, Whenne ȝe faſtiden, and weiliden in þe fifþe and ſeuenþe moneþe, by ſeuenty ȝeeris, wher ȝe faſtiden a faſt to me? And when ȝe eeten, and drunken, wher ȝee eeten not to ȝou, and drunken to ȝour ſelf? Wher wordis of prophetis ben not, whiche þe Lord ſpak in þe hond of former prophetis, when ȝit Jeruſalem was enhabited, and was ful of ritcheſſis, and it, and þe citees þerof in cumpas þerof, and at þe ſouþ and in feeldi place was enhabited? And þe word of þe Lord is maad to Zacharie, ſayinge, Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis, ſayinge, Deme ȝe trewe dome, and mercy, and doyngus of mercy do ȝe, eche man to his broþer. And nyl ȝe falſly chalenge þe wydue, and fadirleſſe, or moderleſſe, and þe cumlyng, and pore man; and a man þenke not in his herte yuel to his broþer. And þei wolden not take heed, and þei turneden awey þe ſhuldre goynge awey, and aggregiden, or maden heuy, her eeris, leſt þei herden. And þei puttiden her herte as an adamaunt, leſt þei herden þe law, and wordis whiche þe Lord of ooſtus ſente in his holy Spirit, by hond of former prophetis; and grete indignacioun is maad of þe Lord of ooſtis. And it is don, as he ſpak; and as þei herden not, þei ſhuln crye, and Y ſhal not heere hem, ſaiþ þe Lord of ooſtis. And Y ſcatride hem by alle rewmys, whiche þei knewen not, and þe lond is deſolate fro hem, for þat þere was not a man goynge and turnynge aȝein; and þei han putt þe deſirable lond in to deſert.
Capitulum VIII.
[edit]And þe word of þe Lord of ooſtis is maad to me, ſayinge, Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis, Y hatide Syon wiþ grete feruour, and wiþ grete indignacioun Y hatid it. Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Y am turned aȝein to Syon, and Y ſhal dwelle in þe mydil of Jeruſalem; and Jeruſalem ſhal be clepid a cytee of trewþe, and þe hill of þe Lord, an hill halewid. Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Ȝit olde men and olde wymmen ſhuln dwelle in ſtreetis of Jeruſalem, and þe ſtaff of a man in his hond, for multitude of ȝeeris. And ſtreetis of þe citee ſhuln be fulfillid wiþ infauntis and maydens, pleyinge in þe ſtreetis of it. Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Ȝif it ſhal be ſeen hard in eeȝen of þe relikis of þis peple in þo dayes, wher in myn eeȝen it ſhal be hard, ſaiþ þe Lord of ooſtis? Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Loo! Y ſhal ſaue my peple of lond of þe eeſt, and of þe lond of goynge doun of þe ſunne; and Y ſhal leede hem to, and þei ſhuln dwelle in mydil of Jeruſalem; and þei ſhuln be to me in to peple, and Y ſhal be to hem in to God, and in trewþe, and in riȝtwiſneſſe. Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis, Be ȝoure hondis counfortid, whiche heeren in þeſe days þeſe wordis by þe mouþ of prophetis, in þe day in whiche þe hous of þe Lord of ooſtis is foundid, þat þe temple ſhulde be beeldid. Soþely bifore þo days hijre of men was not, neþer hijre of werk beeſtis was, neþer to man entringe and goynge out was pees for tribulacioun; and Y departide alle men, eche aȝeinus his neiȝbore. Now forſoþe not after þe former days Y ſhal do to þe relikis of þis peple, ſaiþ þe Lord of ooſtus, but ſeed of pees ſhal be; þe vyne ȝerd ſhal ȝeue his fruyt, and þe erþe ſhal ȝeue his buriownyng, and heuens ſhuln ȝeue her dewe; and Y ſhal make þe relikis of þis peple for to welde alle þeſe þingus. And it ſhal be, as ȝe, hous of Juda, and þe hous of Yrael, weren curſynge in heiþen men, Y ſhal ſaaue ȝou, and ȝe ſhuln be bleſſyng. Nyl ȝe dreede, be ȝour hondis coumfortid; for þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, As Y þouȝte for to tourmente ȝou, whanne ȝoure fadris hadden terrid me to wraþ, ſaiþ þe Lord, and Y hadde not mercy, ſo Y conuertid þouȝte in þeſe days for to do wele to þe hous of Juda and Jeruſalem; nyl ȝe dreede. Forſoþe þeſe ben þe wordis whiche ȝe ſhuln do; ſpeke ȝe trewþe, eche man wiþ his neiȝbore; deme ȝe treuþe and dom of pees in ȝour ȝatis; and þinke ȝe not in ȝoure hertis, eche man yuel aȝeinys his freend, and loue ȝe not a fals oþ; forſoþe alle þeſe þingus ben, whiche Y hate, ſaiþ þe Lord. And þe word of þe Lord of hooſtis is maad to me, ſayinge, Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, Faſtyng of þe fourþe moneþe, and faſtynge of þe fifþe, and faſtyng of þe ſeuenþe, and faſtyng of þe tenþe, ſhal be to þe hous of Juda in to ioye and gladneſſe, and in to ful cleere ſolempnytees; loue ȝe oonly treuþe and pees. Þeſe þingis ſaiþ þe Lord of ooſtis, On eche ſyde peplis ſhuln cume, and dwelle in many citees; and þe dwellers ſhuln go, oon to an oþer, ſaiynge, Go we, and biſeche þe face of þe Lord, and ſeeke we þe Lord of ooſtus; alſo Y ſhal go. And many peplis ſhuln cumme, and ſtronge folkis, for to ſeeke þe Lord of ooſtus in Jeruſalem, for to biſeche þe face of þe Lord. Þeſe þingus ſaiþ þe Lord of ooſtis, In þo days, in whiche ten men of alle tungis, or langagis, of heiþen men ſhuln cacche, and þei ſhuln catche þe hem of a man Jew, ſayinge, We ſhuln go wiþ ȝou; forſoþe we han herd, for God is wiþ ȝou.
Capitulum IX.
[edit]The charge of word of þe Lord, in þe lond of Adrach, and Damaſk, reſte þerof; for þe Lord is þe eeȝe of man, and of alle þe lynagis of Yrael. And Emaþ in termes þerof, and Tyrus, and Sydon; ſoþeli þei token to hem wiſdam gretely. And Tyrus beeldide his ſtrengþynge, and gadride ſyluer as erþe, and gold as fen of ſtreetis. Loo! þe Lord ſhal weelde it, and ſhal ſmyte in þe ſee þe ſtrengþe þerof, and it ſhal be deuoured in fijr. Aſchalon ſhal ſe, and ſhal drede; and Gaza, and ſhal ſorewe ful myche; and Acharon, for þe hoope þerof is confoundid; and þe kyng ſhal periſhe of Gaza, and Aſcalon ſhal not be enhabited; and a departer ſhal ſitte in Azoto, and Y ſhal diſtruye þe pride of Philiſtynes. And Y ſhal take awey þe blood þerof of þe mouþ of it, and þe abhomynaciouns þerof of mydil of þe teeþ þerof, and it alſo ſhal be left to oure God; and it ſhal be as a duyk in Juda, and Accharon as Jebuſey. And Y ſhal enuyrounne myn hous of þeſe þat holden knyȝþode to me, goynge and turnynge aȝein; and þe exactoure, or þe vniuſt axer, ſhal namore paſſe vpon hem, for now Y ſawȝ in myn eeȝen. Þou douȝter of Syon, ioye wiþ outeforþ ynowȝ, ſynge, þou douȝter of Jeruſalem; loo! þi kyng ſhal cume to þee, he iuſt, and ſaueour; he pore, ſtyinge vpon a ſhe aſſe, and vpon a fole, ſone of þe ſhe aſſe. And Y ſhal ſcatere þe foure horſid carte of Effraym, and þe hors of Jeruſalem, and bowe of þe bateile ſhal be diſtruyed; and he ſhal ſpeke pees to heiþen men, and power of hym fro ſe vn to ſe, and fro floodis vn to eendis of þe erþe. And þou in blood of þi teſtament ſentiſt out þi bounden fro þe lake, in whiche is not water. Be ȝe conuertid to ſtrengþing, ȝe bounden of hoope; and þis day Y ſhewynge double þingus ſhal ȝeelde to þee, for Y ſhal ſtretche forþ to me Juda as a bowe, Y ſhal fulfille þe lond of Effraym. And Y ſhal reyſe þi ſones, Syon, vpon þi ſones, Greece, and Y ſhal putte þee as ſwerd of ſtronge. And þe Lord God ſhal be ſeen vpon hem, and þe ſwerd of hym ſhal go out as leyt. And þe Lord God ſhal ſynge in trumpe, and ſhal go in whirlwynd of þe ſouþ; þe Lord of ooſtis ſhal keuere, or defende, hem, and þei ſhuln deuouren, and maken ſuget in ſtones of ſlynge; and þei drynkynge ſhuln be fulfillid as wiþ wyne, and ſhuln be fillid as cruetis, and as hornes of þe auter. And þe Lord God of hem ſhal ſaaue hem in þat day, as a floc of his peple, for holy ſtoonys ſhuln be reyſid vpon þe lond of hym. What forſoþe is þe good of hym, and what þe faire of hym, no but whete of choſen, and wyne buriownynge virgynes?
Capitulum X.
[edit]Axe ȝe reyn of þe Lord in euenyng tyme, and þe Lord ſhal make ſnowis, and reyn of miȝt of þe cloude; and he ſhal ȝeue to hem, eche by hem ſelf, erbe in þe feeld. For ſymulacris ſpaken vnprofitable þing, and dyuynours ſawen leſyng; and dremers ſpaken veynly, ydely þei confortiden; þerfor þei ben ledde to as a floc, þei ſhuln be tourmentid, for ſheperd is not to hem. Vpon ſheperdis my woodnes is wroþe, and vpon goot buckis Y ſhal viſite; for þe Lord of ooſtis haþ viſited his floc, þe hous of Juda, and haþ putt hem as hors of his glorye in batel. Of hym corner, and of him a litil pale, of hym bowe of batel, and of hym eche exactour, or vniuſt axer, ſhal go out togidre. And þei ſhuln be as ſtronge men, defoulynge cley of wayes in bateil, and þei ſhuln fiȝte, for þe Lord is wiþ hem; and ſtyers of horſis ſhuln be confoundid. And Y ſhal coumforte þe hous of Juda, and Y ſhal ſaaue þe hous of Joſeph; and Y ſhal conuerte hem, for Y ſhal haue mercye of hem; and þei ſhuln be as þei weren, whanne Y hadde not caſt hem awey; forſoþe Y þe Lord God of hem, and Y ſhal graciouſely heere hem. And þei ſhuln be as ſtronge of Effraym, and þe herte of hem ſhal glade, as of wyne; and þe ſonys of hem ſhuln ſee, and glade, and þe hert of hem ſhal ioye wiþ outeforþ in þe Lord. Y ſhal hiſſe, or ſoftly ſpeeke, to hem, and Y ſhal gedre hem, for Y aȝein bouȝte hem, and Y ſhal multiplie hem, as þei weren byfore multiplied. And Y ſhal ſowe hem in peplis, and of fer þei ſhuln biþenke of me; and þei ſhuln lyue wiþ her ſonys, and ſhuln turne aȝein. And Y ſhal aȝein leede hem fro þe lond of Egypt, and of Aſſiriens Y ſhal gedre hem; and to þe lond of Galaad and of Liban Y ſhal bringe hem, and place ſhal not be founden in hem. And he ſhal paſſe in wawe of þe ſe, and ſhal ſmyte wawes in þe ſee, and alle depneſſis of flood ſhuln be confoundid; and þe pride of Aſſur ſhal be meekid, and þe ſceptre of Egipt ſhal go awey. Y ſhal coumforte hem in þe Lord, and in þe name of hym þei ſhuln walke, ſaiþ þe Lord.
Capitulum XI.
[edit]Liban, opne þi ȝatis, and fijr ſhal eete þi cedris. Ȝoule, þou beche, for þe cedre felle doun, for þe grete ben diſtruyed; ȝoule, ȝe ookis of Baſan, for þe ſtronge wijlde wod is kitt doun. Voice of ȝoulyng of ſheperdis, for þe grete doyng of hem is diſtruyed; voice of roryng of lyouns, for þe pride of Jordan is waaſtid. Þeſe þingus ſaiþ þe Lord my God, Feede þou beeſtis of ſlauȝter, whom þei þat weeldiden ſlewen; and ſorewiden not, and ſoulden hem, ſayinge, Bleſſid þe Lord, we ben maad riche. And þe ſheperdis of hem ſpariden not hem, and Y ſhal na more ſpare vpon men enabitinge þe erþe, ſaiþ þe Lord. Loo! Y ſhal bytake men, eche in þe hond of his neiȝbore, and in þe hond of his kyng, and þei ſhuln falle to gydre in to erþe; and Y ſhal not delyuere of þe hond of hem, and Y ſhal feede þe beeſt of ſleaynge. For þis þing, ȝe pore men of þe floc, heeriþ. And Y toke to me two ȝerdis; oon Y clepide Fairneſſe, and þe toþer Y clepide Litil Coorde; and Y fedde þe floc. And Y kitte doun þre ſheperdis in oo moneþe, and my ſoule is drawen to gydre in hem; ſoþely and þe ſoule of hem variede, or chaungide, in me. And Y ſaide, Y ſhal not feede ȝou; þat þat dyeþ, dye; and þat þat is kitt doun, be it kitt doun; and þe toþer deuoure, eche þe fleſhe of his neiȝbore. And Y toke my ȝerde, þat was clepid Fairneſſe, and Y kitte it doun, þat Y ſhulde make voide my couenaunt, þat Y ſmote wiþ alle peplis. And it is led forþ void in þat day; and þe pore of þe floc þat kepen to me, knewen þus, for it is þe word of þe Lord. And Y ſaide to hem, Ȝif it is good in ȝour eeȝen, brenge ȝe my meede; and ȝif nay, reſte ȝe. And þei weyȝiden my meede, þritti platis of ſyluer. And þe Lord ſaide to me, Caſte it awey to a feir maker of ymagis, þe pris, by whiche Y am preyſid of hem. And Y toke þe þritti platis of ſyluer, and Y keſte hem forþe in þe hous of þe Lord, to þe maker of ymagis. And Y kitte doun my ſecounde ȝerde, þat was clepid Litil Coorde, þat Y ſhulde departe, or vnbynde, þe broþerhed bitwixe Juda and Yrael. And þe Lord ſaide to me, Ȝit take to þee veſſels of a foltiſhe ſheperd; for loo! Y ſhal reyſe a ſheperd in erþe, whiche ſhal not viſite forſaken þingus, he ſchal not ſeeke ſcatered þingis, and ſhal not heele þe broken to gydre, and ſhal not nuriſhe forþ þat þat ſtondiþ. And he ſhal eete fleſhis of þe fatt, and ſhal vnbynde þe clees of hem. A! ſheperd, and ydol, forſakynge þe floc; ſwerd on his arme, and on his riȝt eeȝe; þe arm of hym ſhal be dried wiþ dryeneſſe, and his riȝt eeȝe wexinge derk ſhal be maad derc.
Capitulum XII.
[edit]The charge of word of þe Lord on Yrael. Þe Lord ſaide, ſtretchynge forþ heuen, and foundynge erþe, and makynge þe ſpirit of a man in hym, Loo! Y ſhal putte Jeruſalem a þreſhfold of glotonye to alle peplis in cumpas, bot and Juda ſhal be in aſeegynge aȝeinus Jeruſalem. And it ſhal be, in þat day Y ſhal putte Jeruſalem a ſtoon of charge to alle peplis; alle þat ſhuln lifte it, wiþ conſcicioun, or kittyng to gidre, ſhuln be to-drawen, and alle rewmys of erþe ſhuln be gadrid aȝeinus it. In þat day, ſayþ þe Lord, Y ſhal ſmyte eche hors in to dreed, or leeſyng of mynde, and þe ſtyer of hym in to wodeneſſe; and on þe hous of Juda I ſhal opyn myn eeȝen, and Y ſhal ſmyte wiþ blyndneſſe eche hors of peplis. And duykis of Juda ſhuln ſaye in her hertis, Be þe dwellers of Jeruſalem counfortid to me in þe Lord of ooſtis, þe God of hem. In þat day Y ſhal putte þe duykis of Juda as a chymney of fijr in trees, and as a brond of fijr in hay; and þei ſhuln deuoure at þe riȝt half and left alle peplis in cumpas. And Jeruſalem ſhal be enhabitid eftſoone in his place, in Jeruſalem. And þe Lord ſhal ſaaue þe tabernaclis of Juda, as in þe bygynnyng, þat þe hous of Dauid glorie not greetly, and þe glorie of men dwellynge in Jeruſalem aȝeinus Juda. In þat day þe Lord ſhal defende þe dwellers of Jeruſalem; and it ſhal be, he þat ſhal offende of hem in þat day as Dauyd, and þe hous of Dauyd as of God, as þe aungel of þe Lord in þe ſiȝt of hym. And it ſhal be, in þat day Y ſhal ſeeke for to breke to gydre alle folkis þat cummen aȝeinus Jeruſalem. And Y ſhal heelde out on þe hous of Dauid, and on dwellers of Jeruſalem, þe ſpirit of grace, and of prayers; and þei ſhuln biholde to me, whom þei to gidre ficchiden. And þei ſhuln weile hym wiþ weilyng, as on þe oon bigoten; and þei ſhuln ſorewen on hym, as it is wont for to be ſorewid in deþ of þe firſt bygoten. In þat day grete weilyng ſhal be in Jeruſalem, as þe weilyng of Adremon in þe feeld of Magedon. And erþe ſhal weyle; meynees and meynees by hem ſelf; þe meynees of þe hous of Dauid by hem ſelf, and þe wymmen of hem by hemſelf; meynees of þe hous of Naþan bi hem ſelf, and þe wymmen of hem by hem ſelf; meynees of þe hous of Leuy by hem ſelf, and þe wymmen of hem by hem ſelf; meynees of Semey bi hem ſelf, and þe wymmen of hem bi hem ſelf. Alle meynees, and oþer meynees, and meynees by hem ſelf, and wymmen of hem by hem ſelf.
Capitulum XIII.
[edit]In þat day ſhal be a welle opnynge to þe hous of Dauiþ, and to men dwelling at Jeruſalem, in to waſhyng awey of þe ſynful, and of þe menſtruate. And it ſhal be, in þat day, ſaiþ þe Lord of ooſtis, Y ſhal diſtruye names of ydolis of þe lond, and þei ſhuln namore be þouȝte on; and Y ſhal take awey fro erþe fals prophetis, and þe vnclene ſpirit. And it ſhal be, whan eny man ſhal prophecie ouere, his fader and moder þat gendriden hym, ſhuln ſaye to hym, Þou ſhalt not lyue, for þou haſt ſpoken leſyng in name of þe Lord; and his fadir and modir, gendrers of hym, ſhuln to gidre ficche hym, whanne he haþ prophecied. And it ſhal be, in þat day prophetis ſhuln be confoundid, eche of his viſioun, whan he ſhal prophecie; neþer þei ſhuln be hillid wiþ mantil of ſac, þat þei leeȝe; bot þei ſhuln ſey, Y am not a prophete; a man erþe tilier Y am, for Adam my enſaumple fro my ȝongþe. And it ſhal be ſaid to hym, What ben þeſe woundis in mydil of þin hondis? And he ſhal ſay, Wiþ þeſe Y was woundid in þe hous of hem þat loueden me. Swerd, be þou reyſid on my ſheperd, and on þe wall cleuynge to me, ſaiþ þe Lord of ooſtis; ſmyte þou þe ſheperd, and þe ſheep of þe floc ſhuln be ſcaterid. And Y ſhal turne my hond to þe litil; and þer ſhuln be in eche lond, ſaiþ þe Lord, two parties in it, and ſhuln be ſcatered, and ſhuln faile, and þe þrid part ſhal be left in it. And Y ſhal leede þe þrid part bi fijr, and Y ſhal brenne, as ſyluer is brent, and Y ſhal proue hem, as gold is proued. He ſhal incleepe my name, and Y ſhal graciouſly heere hym; and Y ſhal ſaye, Þou art my peple, and he ſhal ſaye, Þe Lord my God.
Capitulum XIIII.
[edit]Loo! days cummen, ſaiþ þe Lord, and þi ſpuylis ſhuln be departid in mydil of þee. And Y ſhal gadre alle folkis to Jeruſalem, in to bateyl; and þe citee ſhal be taken, and houſis ſhuln be diſtruyed, and wymmen ſhuln be defoulid. And þe mydil part of þe citee ſhal go out in to caitiftee, and þe toþer of þe peple ſhal not be taken awey fro þe citee. And þe Lord ſhal go out, and ſhal fiȝte aȝeinus þe folkis, as he fauȝte in þe day of ſtryf. And his feet ſhuln ſtonde in þat day on þe hill of olyues, þat is aȝeins Jeruſalem at þe eeſt. And þe hill of olyues ſchal be coruen of þe myddel part þerof to þe eeſt and to þe weſt, þe greet valey bifore brokyn; and þe myddel of þat hill be departid to þe norþ, and þe myddil þerof to þe mydday, or ſouþe. And ȝe ſhuln flee to þe valey of myn hillis, for þe valey of hillis ſhuln be ioyned togidre vn to þe next. And ȝe ſhuln flee, as ȝe fledden fro face of þe erþe mouynge in þe days of Oſee, kyng of Juda; and þe Lord my God ſhal cumme, and alle ſayntis wiþ hym. And it ſhal be, in þat day liȝt ſhal not be, bot colde and froſt. And þer ſhal be oo day, whiche is knowen to þe Lord, not day, neþer niȝt, and in tyme of euyn liȝt ſhal be. And it ſhal be, in þat day quyck waters ſhuln go out of Jeruſalem, þe mydil of hem to þe eeſt ſee, and þe mydil of hem to þe laſt ſee; in ſomer and in wynter þei ſhuln be. And þe Lord ſhal be kyng on al erþe; in þat day þer ſhal be oo Lord, and his name ſhal be oon. And eche erþe ſhal turne aȝein vnto deſert, fro þe litil hill Remmon to þe ſouþ of Jeruſalem. And it ſhal be reyſid, and ſhal dwelle in his place, fro þe ȝate of Beniamyn til to þe place of þe former ȝate, and vn to þe ȝate of corners, and fro þe tour of Ananyel vnto preſſours of þe kyng. And þei ſhuln dwelle þerynne, and curſidneſſe ſhal namore be, bot Jeruſalem ſhal ſitte ſykir. And þis ſhal be þe plage, by whiche þe Lord ſhal ſmyte alle folkis, þat fouȝten aȝeinus Jeruſalem; þe fleſhe of eche man ſtondinge vpon his feet ſhal fayle, or rote, and his eeȝen ſhuln faile to gydre in her hoolis, and his tunge ſhal faile to gydre in his mouþ. In þat day grete noyſe of þe Lord ſhal be in hem, and a man ſhal catche þe hond of his neiȝbore; and his hond ſhal be lockid to gidre on þe hond of his neiȝbore. Bot and Judas ſhal fiȝte aȝeinus Jeruſalem; and riccheſſis of alle folkis in cumpas ſhuln be gadred to gider, gold, and ſyluer, and many cloþis ynowe. And ſo fallyng ſhal be of hors, and mule, and camel, and aſſe, and of alle werc beeſtis, þat weren in þo caſtellis, as þis fallyng. And alle þat ſhuln be reſidu of alle folkis, þat camen aȝeinus Jeruſalem, ſhuln ſtye vp fro ȝeere in to ȝeer, þat þei wirſhipen þe kyng, Lord of ooſtis, and halewe þe feeſt of tabernaclis. And it ſhal be, þei þat ſhuln not ſtye vp of þe meynees of erþe to Jeruſalem, þat þei wirſhipe þe kyng, Lord of ooſtus, reyn ſhal not be on hem. Þat and ȝif þe meynee of Egypt ſhal not ſtye vp, and ſhal not cum, neþer on hem ſhal be; bot fallynge ſhal be, bi whiche þe Lord ſhal ſmyte alle folkis, whiche ſtieden not vp, for to halewe þe feſt of tabernaclis. Þis ſhal be þe ſynne of Egypt, and þis þe ſynne of alle folkis, þat ſtieden not vp, for to halewe þe feſt of tabernaclis. In þat day, it ſhal be, on whiche þing þe bridil of hors is hooly to þe Lord; and caudrons ſhuln be in þe hous of þe Lord, as cruetis byfore þe auter. And euery caudron in Juda and Jeruſalem ſhal be halewid to þe Lord of ooſtis. And alle men ſhuln cum offrynge, and ſhuln take of hem, and ſhuln ſeeþe in hem; and a marchaunt ſhal namore be in hous of þe Lord of ooſtus in þat day.
Here endiþ þe book of Zacharias, þe prophete, and bigynneþ þe book of Malachie, prophete.