Jump to content

Childe Harold's Good Night

From Wikisource
Childe Harold's Good Night
by George Gordon Byron

Excerpted from Childe Harold's Pilgrimage, Canto I.

1414169Childe Harold's Good NightGeorge Gordon Byron

CHILDE HAROLD'S GOOD NIGHT.

1.

"Adieu, adieu! my native shore
Fades o'er the waters blue;
The night-winds sigh, the breakers roar,
And shrieks the wild sea-mew.
Yon Sun that sets upon the sea
We follow in his flight;
Farewell awhile to him and thee,
My native Land—Good Night!


2.

"A few short hours and He will rise
To give the Morrow birth;
And I shall hail the main and skies,
But not my mother Earth.
Deserted is my own good Hall,
Its hearth is desolate;
Wild weeds are gathering on the wall;
My Dog howls at the gate.


3.

"Come hither, hither, my little page![1]
Why dost thou weep and wail?
Or dost thou dread the billows' rage,
Or tremble at the gale?
But dash the tear-drop from thine eye;
Our ship is swift and strong:
Our fleetest falcon scarce can fly[2]
More merrily along."[3]


4.

"Let winds be shrill, let waves roll high,[4]
I fear not wave nor wind:
Yet marvel not, Sir Childe, that I
Am sorrowful in mind;[5]
For I have from my father gone,
A mother whom I love,
And have no friend, save these alone,
But thee—and One above.


5.

'My father blessed me fervently,
Yet did not much complain;
But sorely will my mother sigh
Till I come back again.'—
"Enough, enough, my little lad!
Such tears become thine eye;
If I thy guileless bosom had,
Mine own would not be dry.


6.

"Come hither, hither, my staunch yeoman,[6]
Why dost thou look so pale?
Or dost thou dread a French foeman?
Or shiver at the gale?"—
'Deem'st thou I tremble for my life?
Sir Childe, I'm not so weak;
But thinking on an absent wife
Will blanch a faithful cheek.


7.

'My spouse and boys dwell near thy hall,
Along the bordering Lake,
And when they on their father call,
What answer shall she make?'—
"Enough, enough, my yeoman good,[7]
Thy grief let none gainsay;
But I, who am of lighter mood,
Will laugh to flee away.


8.

"For who would trust the seeming sighs[8]
Of wife or paramour?
Fresh feeres will dry the bright blue eyes
We late saw streaming o'er.
For pleasures past I do not grieve,
Nor perils gathering near;
My greatest grief is that I leave
No thing that claims a tear.[9]


9.

"And now I'm in the world alone,
Upon the wide, wide sea:
But why should I for others groan,
When none will sigh for me?
Perchance my Dog will whine in vain,
Till fed by stranger hands;
But long ere I come back again,
He'd tear me where he stands.[10][11]


10.

"With thee, my bark, I'll swiftly go
Athwart the foaming brine;
Nor care what land thou bear'st me to,
So not again to mine.
Welcome, welcome, ye dark-blue waves!
And when you fail my sight,
Welcome, ye deserts, and ye caves!
My native Land—Good Night!"

  1. [Robert Rushton, the son of one of the Newstead tenants. "Robert I take with me; I like him, because, like myself, he seems a friendless animal. Tell Mr. Rushton his son is well, and doing well" (letter to Mrs. Byron, Falmouth, June 22, 1809: Letters, 1898, i. 224).]
  2. Our best gos-hawk can hardly fly
    So merrily along.—[MS.]
    Our best greyhound can hardly fly.—[D. erased.]

  3. Here follows in the MS. the following erased stanza:—

    My mother is a high-born dame,
    And much misliketh me;
    She saith my riot bringeth shame
    On all my ancestry.
    I had a sister once I ween,
    Whose tears perhaps will flow;
    But her fair face I have not seen
    For three long years and moe.

  4. Oh master dear I do not cry
    From fear of wave or wind.—[MS.]

  5. [Robert was sent back from Gibraltar under the care of Joe Murray (see letter to Mr. Rushton, August 15, 1809: Letters, 1898, i. 242).]
  6. [William Fletcher, Byron's valet. He was anything but "staunch" in the sense of the song (see Byron's letters of November 12, 1809, and June 28, 1810 (Letters, 1898, i. 246, 279); but for twenty years he remained a loyal and faithful servant, helped to nurse his master in his last illness, and brought his remains back to England.]
  7. Enough, enough, my yeoman good,
    All this is well to say;
    But if I in thy sandals stood
    I'd laugh to get away.—[MS. erased, D.]

  8. For who would trust a paramour
    Or e'en a wedded feere
    Though her blue eyes were streaming o'er.
    And torn her yellow hair?—[MS.]

  9. ["I leave England without regret—I shall return to it without pleasure. I am like Adam, the first convict sentenced to transportation, but I have no Eve, and have eaten no apple but what was sour as a crab" (letter to F. Hodgson, Falmouth, June 25, 1809, Letters, 1898, i. 230). If this Confessio Amantis, with which compare the "Stanzas to a Lady, on leaving England," is to be accepted as bonâ fide, he leaves England heart-whole, but for the bitter memory of Mary Chaworth.]
  10. Here follows in the MS., erased:—

    Methinks it would my bosom glad,
    To change my proud estate,
    And be again a laughing lad
    With one beloved playmate.
    Since youth I scarce have pass'd an hour
    Without disgust or pain.
    Except sometimes in Lady's bower,
    Or when the bowl I drain.

  11. ["I do not mean to exchange the ninth verse of the 'Good Night.' I have no reason to suppose my dog better than his brother brutes, mankind; and Argus we know to be a fable" (letter to Dallas, September 23, 1811: Letters, 1898, ii. 44).

    Byron was recalling an incident which had befallen him some time previously (see letter to Moore, January 19, 1815): "When I thought he was going to enact Argus, he bit away the backside of my breeches, and never would consent to any kind of recognition, in despite of all kinds of bones which I offered him." See, too, for another thrust at Argus, Don Juan, Canto III. stanza xxiii. But he should have remembered that this particular Argus "was half a wolf by the she side." His portrait is preserved at Newstead (see Poetical Works, 1898, i. 280, Edition de Luxe).

    For the expression of a different sentiment, compare The Inscription on the Monument of a Newfoundland Dog (first published in Hobhouse's Imit. and Transl., 1809), and the prefatory inscription on Boatswain's grave in the gardens of Newstead, dated November 16, 1808 (Life, p. 73).]


This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse