Chinese Without a Teacher (1922)/Read and Writing
Appearance
READ AND WRITING.
[Those who wish to make real progress should now engage a Teacher. Chinese cannot be self-taught.]
Has the teacher come ? | 先生來了沒有 | She-enn-shung li-law mayo. |
He has come | 來了 | Li-law. |
Ask him to come | 請他過來 | Ch'ing t'ah kwo-li. |
How - do - you - do, Sir? | 先生好啊 | She-enn-shung how-ah? |
I want to read | 我要念書 | Waw yow ne-enn shoo. |
What books do you want to read, Sir? | 閣下要念甚麼書 | Kaw-seeah yow ne-enn shummo shoo. |
I want to read Chinese books. | 要念中國書 | Yow ne-enn Choong-kwo shoo. |
What book is this? | 這是甚麼書 | Chay shirt shummo shoo? |
This book is difficult to understand | 這個書難懂 | Chayka shoo nahn toong. |
Shall we read the Trimetrical Classic? | 念三子經好不好 | Ne-enn Sahn dza Ching, how poo how? |
Have you a Dictionary ? | 有字典沒有 | Yo dzer-te-enn mayo. |
I want to buy one | 要買一個 | Yow me ee-kaw. |
You buy one for me | 你給我買 | Nee kay waw mi. |
Chinese characters are difficult to write | 中國字不好寫 | Choong kwo dzer poo how seeay. |
I can't write | 我不會寫 | Waw poo hooey seeay. |
Please teach me | 請你教我 | Ch'ing nee cheeow waw. |
This pen is not good | 這的筆不好用 | Chayka pee poo how yoong. |
Tell the boy to buy a cake of ink | 呌跟班的買一塊墨 | Cheeow kunpahnty mi ee-k'wi maw. |
Are you coming to-morrow ? | 你明天來不來 | Nee ming t'e-enn li poo li. |
I shall not read to-morrow | 明天不念書 | Ming t'e-enn poo ne-enn shoo. |