Dialogues, Intended to Facilitate the Acquiring of the Bengalee Language/Fishermen's Talk
Appearance
তিয়রিয়া কথা।
হাড়ে ভেগো মাচকে যাবি কি না আতিতো কোয়া২ করিছে। মুই ফুকারছি তুই ঘুমাইছিস।
বা। এক কাপকড়ে আইয়াছে। হ্যাঁ ম্যাগ পড়েছে এখন কি জালে যাবাড় সময়। যা ছেঁদে তুই মুইতো এখন যাব না। কালি চেড় আতি থাকিতে গিয়াছিনুঁ। যাড় বলে খাবার মাচ পেঁনু না তাতো আজি ম্যাগ পড়েছে। যাত্ব বলে থাবার যাচ পেলু না তাতে আজি ম্যাগ পড়েছে।
হাড়ে ভাই ম্যাঘের ভয়ে মোদের কাম চলে না ত্যাবেতো মাগ ছাওয়ালকে ভাত কাপড় দিনুঁ। তোর বড় দেখি সুকবাসের শড়ীল হইয়াছে।FISHERMEN'S TALK.
Haloo, Bhego, will you go a fishing? 'Tis getting light. I called; you was asleep.
Aye, aye, this is an excuse. Hah; it rains: is it time to go to the nets now? Go you to no purpose. I won't go now. Yesterday I went long before light: by so doing I did not get fish to eat, and to-day it rains.
Yes, brother, my work won't go on by the fear of clouds. Shall I be able to clothe and feed my wife and children thus? I see you have a body formed for ease.