Egyptian Literature/The Book of the Dead/A Hymn to the Setting Sun

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
2827521Egyptian LiteratureThe Book of the Dead: A Hymn to the Setting Sun1901

A HYMN TO THE SETTING SUN

A Hymn of Praise to Ra when he riseth upon the horizon, and when he setteth in the land of life. Osiris, the scribe Ani, saith:

“Homage to thee, O Rā, when thou risest [as] Tem-Herukhuti (Tem-Harmachis). Thou art adored [by me when] thy beauties are before mine eyes, and [when thy] radiance [falleth] upon [my] body. Thou goest forth to thy setting in the Sektet boat with [fair] winds, and thy heart is glad; the heart of the Mātet boat rejoiceth. Thou stridest over the heavens in peace, and all thy foes are cast down; the neverresting stars sing hymns of praise unto thee, and the stars which rest, and the stars which never fail glorify thee as thou sinkest to rest in the horizon of Manu,[1] O thou who art beautiful at morn and at eve, O thou lord who livest and art established, O my lord!

“Homage to thee, O thou who art Rā when thou risest, and Tem when thou settest [in] beauty. Thou risest and shinest on the back of thy mother [Nut], O thou who art crowned king of the gods! Nut doeth homage unto thee, and everlasting and never-changing order[2] embraceth thee at morn and at eve. Thou stridest over the heaven, being glad of heart, and the Lake of Testes is content [thereat]. The Sebau Fiend hath fallen to the ground; his arms and his hands have been hacked off, and the knife hath severed the joints of his body. Rā hath a fair wind; the Sektet boat goeth forth and sailing along it cometh into port. The gods of the south and of the north, of the west and of the east, praise thee, O thou divine substance, from whom all forms of life come into being. Thou sendest forth the word, and the earth is flooded with silence, O thou only One, who didst dwell in heaven before ever the earth and the mountains came into existence. O Runner, O Lord, O only One, thou maker of things which are, thou hast fashioned the tongue of the company of the gods, thou hast produced whatsoever cometh forth from the waters, and thou springest up from them over the flooded land of the Lake of Horus. Let me snuff the air which cometh forth from thy nostrils, and the north wind which cometh forth from thy mother [Nut]. Oh, make thou to be glorious my shining form (khu), O Osiris, make thou to be divine my soul (ba)! Thou art worshipped [in] peace (or [in] setting), O lord of the gods, thou art exalted by reason of thy wondrous works. Shine thou with thy rays of light upon my body day by day, [upon me], Osiris the scribe, the teller of the divine offerings of all the gods, the overseer of the granary of the lords of Abtu (Abydos), the royal scribe in truth who loveth thee; Ani, victorious in peace.”

Footnotes

[edit]
  1. I.e., the mountain of sunset.
  2. I.e., Maāt.