Encyclopædia Britannica, Ninth Edition/Hwen T'sang
HWEN T’SANG (Hiouen Thsang, Hiwen T’sang) is the most eminent representative of a remarkable and valuable branch of Chinese literature, known during the last half century, chiefly through the labours of Continental scholars. It consists of the narratives of Chinese Buddhists who travelled to India, whilst their religion flourished there, with the view of visiting the sites consecrated by the history of Sakya Muni, of studying at the great convents which then existed in India, and of collecting books, reliques, and other sacred objects. In short, their objects and their narratives bear a strong analogy to the objects and narratives of the many pilgrimages to Palestine in the same and later ages which have come down to us in ecclesiastical collections.
The importance of these writings as throwing light on the geography and history of India and adjoining countries, during a very dark period, is great, and they have been the subject of elaborate commentaries by students in our own day, some of the chief of which will be noted at the end of this article. Several Chinese memoirs of this kind appear to have perished; and especially to be regretted is a great collection of the works of travellers to India, religious and secular, in sixty books, with forty more of maps and illustrations, published at the expense of the emperor Kao-T’song of the T’ang dynasty, 666 a.d., with a preface from the imperial hand. We will mention the clerical travellers of this description who are known to us by name.
1. Shi-tao-’an (died 385) wrote a work on his travels to the “western lands” (an expression applying often to India), which is supposed to be lost. 2. Fa-hian travelled to India in 399, and returned by sea in 414. His work, called Fo-Kwé-Ki, or Memoirs on the Buddha Realms, has been translated by Abel-Rémusat and Landresse, and again into English by the Rev. S. Beale; Mr Laidlay of Calcutta also published a translation from the French, with interesting notes. 3. Hwai Seng and Sung-Yun, monks, travelled to India to collect books and reliques, 518–521. Their short narrative has been translated by the late Karl Fried. Neumann, and also by Mr Beale (along with Fa-hian). 4. Hwen T’sang, the subject of this notice. In relation to his travels there are two Chinese works, both of which have been translated with an immense appliance of labour and learning by M. Stanislas Julien, viz., (a) the Ta-T’ang-Si-Yu-Ki, or Memoirs on Western Countries issued by the T’ang Dynasty, which was compiled under the traveller’s own supervision, by order of the great emperor Tai-T’sung; and (b) a Biography of Hwen T’sang by two of his contemporaries. 5. The Itinerary of Fifty-six Religious Travellers, compiled and published under imperial authority, 730. 6. The Itinerary of Khi-Nie, who travelled (964–976) at the head of a large body of monks to collect books, &c. Neither of the last two has been translated.
Hwen T’sang was born in the district of Keu-Shi, near Honan-Fu, about 605, a period at which Buddhism appears to have had a powerful influence upon a large body of educated Chinese. From childhood grave and studious, he was taken in charge by an elder brother who had adopted the monastic life, in a convent at the royal city of Loyang in Honan. Hwen T’sang soon followed his brother’s example. For some years he travelled over China, teaching and learning, and eventually settled for a time at the capital Chang-ngan (now Si-ngan-fu in Shensi), where his fame for learning became great. The desire which he entertained to visit India, in order to penetrate all the doctrines of the Buddhist philosophy, and to perfect the collections of Indian books which existed in China, grew irresistible, and in August 629 he started upon his solitary journey, eluding with difficulty the strict prohibition which was in force against crossing the frontier.
Passing by Bamian, where he speaks of the great idols still so famous, he crosses Hindu-Kush, and descends the valley of the Cabul river to Nagarahara, the site of which, still known as Nagara, adjoining Jalálábád, has recently been explored by Mr W. Simpson. Travelling thence to Pesháwar (Purushapúra), the capital of Gandhára, he made a digression, through the now inaccessible valley of Swat and the Dard states, to the Upper Indus, returning to Peshawar, and then crossing the Indus (Sintu) into the decayed kingdom of Taxila (Ta-cha-si-lo, Takshasilá), then subject to Kashmir. In the latter valley he spent two whole years (631–633), studying in the convents, and visiting the many monuments of his faith. We cannot follow his further travels in detail, and can only mention some of the chief points in his devious route. Such are Mathura (Mot’ulo), whence he turned north to Thánesar and the upper Jumna and Ganges, returning south down the valley of the latter to Kanyákubja or Kanauj, then one of the great capitals of India. The pilgrim next entered on a circuit of the most famous sites of Buddhist and of ancient Indian history, such as Ayodhyá, Prayaga (Allahábad), Káusámbhí, Srávastí, Kapilavastu the birthplace of Sákya, Kusinagara his death place, Pátalipútra (Patna, the Palibothra of the Greeks), Gayá, Rájagriha, and Nálanda, the most famous and learned monastery and college in India, adorned by the gifts of successive kings, of the splendour of which he gives a vivid description, and of which traces have recently been recovered. There he again spent nearly two years in mastering Sanskrit and the depths of Buddhist philosophy. Again, proceeding down the banks of the Ganges, he diverged eastward to Kámarúpa (Assam), and then passed by the great port of Támralipti (Tamlúk, the misplaced Tamalitis of Ptolemy), and through Orissa to Kanchipára (Conjeveram), about 640. Thence he went northward across the Carnatic and Maháráshtra to Barakacheva (Baróch of our day, Barygaza of the Greeks). After this he visited Malwa, Kach’h, Suráshtra (peninsular Guzerat, Syrastrene of the Greeks), Sindh, Multán, and Ghazni, whence he rejoined his former course in the basin of the Cabul river.
This time, however, he crosses Pamir, of which he gives a remarkable account, and passes by Kashgar, Khotan (Kustana), and the vicinity of Lop (Navapa) across the desert to Kwa-chau, whence he had made his venturous and lonely plunge into the waste fifteen years before. He carried with him great collections of books, precious images, and reliques, and was received (April 645) with public and imperial enthusiasm. The emperor Tai-T’sung desired him to commit his journey to writing, and also that he should abandon the eremitic rule and serve the state. This last he declined, and devoted himself to the compilation of his narrative and the translation of the books he had brought with him from India. The former was completed 648 a.d. In 664 Hwen T’sang died in a convent at Chang-ngan. Some things in the history of his last days, and in the indications of beatitude recorded, strongly recall the parallel history of the saints of the Roman calendar. But on the other hand we find the Chinese saint, on the approach of death, causing one of his disciples to frame a catalogue of his good works, of the books that he had translated or caused to be transcribed, of the sacred pictures executed at his cost, of the alms that he had given, of the living creatures that he had ransomed from death. “When Kia-shang had ended writing this list, the master ordered him to read it aloud. After hearing it the devotees clasped their hands, and showered their felicitations on him.” Thus the “well-done, good and faithful,” comes from the servant himself in self-applause.
The book of the biography, by the disciples Hwae-li and Yen t’song, as rendered with judicious omissions by Stan. Julien, is exceedingly interesting; its Chinese style receives high praise from the translator, who says he has often had to regret his inability to reproduce its grace, elegance, and vivacity. We cannot here give any idea of the uses which the accounts of Hwen T’sang have served in illustrating geography and history, but must refer to the appended list of works.
Fo-Koue-Ki, trad. du Chinois, par Abel-Rémusat, revu et complété par Klaproth et Landresse, Paris, 1836; H. de la Vie de Hiouen-Thsang, &c., trad. du Chinois par Stanislas Julien, Paris, 1853; Mémoires sur les Contrees Occidentales . . . trad. du Chinois en Français (par le méme), 2 vols., Paris, 1857–58; Mémoire Analytique, &c., attached to the last work, by L. Vivien de St Martin; “Attempt to identify some of the Places mentioned in the Itinerary of Hiuan Thsang,” by Major Wm. Anderson, C.B., in Journ. As. Soc. Bengal, xvi. pt. 2, p. 1183 (the enunciation of a singularly perverse theory); “Verification of the Itinerary of Hwan Thsang,” &c., by Capt. Alex. Cunningham, Bengal Engineers, ibid., xvii. pt. 1, p. 476; Travels of Fah-hian and Sung-Yan, Buddhist Pilgrims, &c., by Sam. Beal, 1869; The Ancient Geography of India, by Major-Gen. Alex. Cunningham, R.E., 1871; “Notes on Hwen Thsang’s Account of the Principalities of Tokharistan,” by Col. H. Yule, C.B., in Journ. Roy. As. Soc., new ser., vol. vi. p. 82 ; “On Hiouen Thsang’s Journey from Patna to Ballabhi,” by James Fergusson, D.C.L., ibid., p. 213.
(H. Y.)