Gems of Chinese Literature/The Lady Chang-In her Husband’s Stead

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Gems of Chinese Literature (1922)
translated by Herbert Allen Giles
In her Husband’s Stead by Lady Zhang

THE LADY CHANG.

16th century a.d.

[Wife of Shên Shu. Her husband fell a victim to the influence of a powerful rival and was imprisoned for fifteen years, being liberated (1567) on the fall of his rival through the joint petition, given below, by his wife and concubine.]

Lady Zhang1524312Gems of Chinese Literature — In her Husband’s Stead1922Herbert Allen Giles

MAY it please your Majesty,

My husband was a Censor attached to the Board of Rites. For his folly in recklessly advising your Majesty, he deserved indeed a thousand deaths; yet, under the Imperial clemency, he was doomed only to await his sentence in prison.

Since then, fourteen years have passed away. His aged parents are still alive, but there are no children in his hall, and the wretched man has none on whom he can rely. I alone remain―a lodger at an inn, working day and night at my needle to provide the necessaries of life; encompassed on all sides by difficulties; to whom every day seems a year.

My father-in-law is eighty-seven years of age. He trembles on the brink of the grave. He is like a candle in the wind. I have naught wherewith to nourish him alive, or to honour him when dead. I am a lone woman. If I tend the one, I lose the other. If I return to my father-in-law, my husband will die of starvation. If I remain to feed him, my father-in-law may die at any hour. My husband is a criminal bound in gaol. He dares give no thought to his home. Yet can it be that when all living things are rejoicing in life under the wise and generous rule of to-day, we alone should taste the cup of poverty and distress, and find ourselves beyond the pale of universal peace?

Oft, as I think of these things, the desire to die comes upon me; but I swallow my grief and live on, trusting in providence for some happy termination, some moistening with the dew of Imperial grace. And now that my father-in-law is face to face with death; now that my husband can hardly expect to live I venture to offer this body as a hostage, to be bound in prison, while my husband returns to watch over the last hours of his father. Then, when all is over, he will resume his place and await your Majesty’s pleasure. Thus, my husband will greet his father once again, and the feelings of father and child will be in some measure relieved. Thus, I shall give to my father-in-law the comfort of his son, and the duty of a wife towards her husband will be fulfilled.[1]


  1. “For every word we read,” says a commentator, “we shed a tear of blood.” It is at any rate satisfactory to know that the lady’s husband was released.