Godey’s Lady’s Book/Volume 30/May 1845/Strange Sights
Jump to navigation
Jump to search
STRANGE SIGHTS.
TRANSLATED FROM THE GERMAN OF REINICK, BY A. FLEMING.
I walked a short distance into the wood,
And saw what I’d like to describe if I could:—
A huntsman rode from tree to tree,
Passing along on the banks of the sea;
Many a stag sprang timidly by,—
Not one of them caught the huntsman’s eye:
He blew a loud blast in the forest green,—
Now tell me, good people, what could that mean?
And saw what I’d like to describe if I could:—
A huntsman rode from tree to tree,
Passing along on the banks of the sea;
Many a stag sprang timidly by,—
Not one of them caught the huntsman’s eye:
He blew a loud blast in the forest green,—
Now tell me, good people, what could that mean?
And as I walked farther into the wood,
I saw more that I’d like to describe if I could:—
A girl in a little boat plied her oar,
Hastening inwards towards the shore;
Fishes sprang carelessly, fearlessly by,
Not one of them caught the maiden’s eye:
She sang a loud song in the forest green,—
Now tell me, good people, what could that mean?
I saw more that I’d like to describe if I could:—
A girl in a little boat plied her oar,
Hastening inwards towards the shore;
Fishes sprang carelessly, fearlessly by,
Not one of them caught the maiden’s eye:
She sang a loud song in the forest green,—
Now tell me, good people, what could that mean?
And as I came back again through the wood,
I saw what I’d like you to see if you could:—
A lonely horse stood still and neighed;
Round an empty boat the waters played;
And as I passed under the alder trees,
Two voices I heard on the evening breeze—
Two figures there seemed in the forest green,—
So tell me, good people, what could it mean?
I saw what I’d like you to see if you could:—
A lonely horse stood still and neighed;
Round an empty boat the waters played;
And as I passed under the alder trees,
Two voices I heard on the evening breeze—
Two figures there seemed in the forest green,—
So tell me, good people, what could it mean?
This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.
Original: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |
---|---|
Translation: |
This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.
Public domainPublic domainfalsefalse |