Hand-book of Volapük/1.13

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
129976Hand-book of Volapük — 1.131887Charles E. Sprague

EXERCISE 13

[edit]
Gudik, good. Badik, bad. Spelob, I hope.
Gud, goodness. Bad, badness. Das, that.
Lonedik, long. Blefik, short. Lad, heart.
Manik, male, masculin. Jilik, female, feminin. Ladlik, hearty, cordial.
Gletik, great, large. Smalik, small, little. Subsat, noun.
Mödik, many, much. Neudik, neuter. Saunik, well, healthy.
Nemödik, a few. Neit, night. Valik, all.
Te, only. Löfik, dear, [beloved]. Delidik, dear, [costly].
Nedelidik, cheap. Ed, used before a vowel, means and.

Man at binom gudik. Mans gudik laboms flenis mödik.---O söl löfik! penob ole penedi blefik e spelob das binol saunik. Binob flen volapüka e sagon das volapük labom flenis mödik in lan olsik. --Men ut, kel labom ladi badik, labom neflenis mödik. --Subsats in nelijapük binoms manik, jilik e neudik; in volapük ed in flentapük binoms manik e jilik. ---In batul labobs delis blefik e neitis lonedik.

My dear friend ; [use kimafal to avoid repetition of -ik] Your letter is short and cordial. I have a few friends who write to me long letters.

CAUTION.---Adjectiv after noun. But with two adjectivs, you may put one before and one after, to avoid ik in Succession.. Give to the first the same termination as the noun. Ex.: "Of many men," ,,manas mödik;" of many good men," ,,mödikas manas gudik."

All good men have good hearts, and love good things. God is the father of all men [human beings]. All men who love God are good. God is the author of all good things. I am your cordial friend, who hopes that you are well. The letters which you write to us are short. Who is the lady to whom you write long letters? That lady is the wife of Doctor B---; she, herself, is not [no binof] a physician.