Hand-book of Volapük/Derivation of Words

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Hand-book of Volapük (1888)
by Charles E. Sprague
Derivation of Words
4650076Hand-book of Volapük — Derivation of Words1888Charles E. Sprague

DERIVATION OF WORDS. The simplest ideas are represented by radicals of one syllable. There are also radicals of two syllables, expressing somewhat more complex ideas.

The radicals have been taken principally from the following languages: English, Latin, German and French. More material has been taken from the English than from any other language. The English words are, however, much modified in adapting them to Volapük.

1. The spelling is changed, the pronunciation being preserved or nearly so.

Jip, sheep.
Kipön, to keep.
Kömön, to come.
Löf, love.
Giv, give.
Sin, sin.
Gudik, good.

2. Consonants are dropt or changed when there would be any difficulty of pronunciation.

Vol, world.
Tat, state.
Täv, travel.
Pükön, to speak.
Ted, trade.
Tif, (thief) stealing.

3. The letter r is specially avoided; l being frequently substituted.

Glen, grain.
Bil, beer.
Blod, brother.
Glet, great.
Telegaf, telegraph.
Flen, friend.

4. As radicals seldom begin or end in a vowel the consonants n or l are added, or the letters are transposed.

Pel, pay.
Love-, over-.
Nelijik, English.
Lep, ape.
Nidian, Indian.
Nulik, new.

From the radicals other words are formed by compounding, by prefixing and by suffixing.

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse