Handbook of the Swatow Vernacular/Provisions, Fish, Vegetable and Fruit
Jump to navigation
Jump to search
Lesson XVII.
Lesson XVII.
provisions, fish, vegetables and fruit.
Provisions.
- Food,
- Chiáh, bí-niêⁿ
- 食 米糧
- Bread,
- Mīⁿ-pau
- 麫包
- Butter,
- Gû-nĩⁿ-iû
- 牛乳油
- Soup,
- Gravy,
- Thng
- 湯
- Fowl,
- Koi
- 雞
- Duck,
- Ah
- 鴨
- Goose,
- Gô
- 鵝
- Turkey,
- Húe-koi
- 火雞
- Pigeon,
- Hún-chióu
- 粉鳥
- Beef,
- Gû-bah, gû-nék
- 牛肉
- Mutton,
- Iêⁿ-bah, iêⁿ-nék
- 羊肉
- Pork,
- Tṳ-bah, tṳ-nék
- 猪肉
- Ham,
- Húe-thúi
- 火腿
- Potatoes,
- Hô-lan-tsṳ̂
- 荷蘭薯
- Potatoes„ sweet,
- Huan-kuah, huan-tsṳ̂
- 畨葛 畨薯
- Cakes,
- Kúe
- 粿
- Sponge cake,
- Koi-nñg-kúe
- 雞卵粿
- Blanc-mange,
- Béh-hún-kúe
- 麥粉粿
- Seaweed jelly,
- Chiéh-hue
- 石灰
- Eggs,
- Nñg
- 卵
- Rice, (raw)
- Bí
- 米
- Rice,„ (boiled)
- Pñg
- 飯
- Congee,
- Mûeⁿ
- 粥
- Rice water,
- Ám
- 黯
- Relish,
- Kiâm-sng
- 鹹酸
- Curry,
- Ka-lî
- 膠離
- Curry„ stuff,
- Ka-lî-buáh
- 膠離末
- Mustard,
- Kài-luáh
- 芥辣
- Sauce,
- Sī-iû
- 豉油
- Vinegar,
- Tshòu
- 醋
- Pepper,
- Hôu-chie
- 糊椒
- Pickles,
- Sng-tshài
- 酸菜
- Jam,
- Tiâm-ko
- 甜糕
- Sugar,
- Thn̂g
- 糖
- Sugar-candy,
- Piaⁿ-thn̂g
- 𫥇糖
- Tea, (leaves)
- Tê-bí
- 茶米
- Coffee,
- Ko-pî
- 羔丕
- Raisins,
- Phû-thô-kuaⁿ
- 葡萄干
- Barley,
- Béh
- 麥
- Indian corn,
- Iùⁿ-bí
- 苡米
- Arrow-root,
- Ngóu-hún
- 藕粉
- Flour,
- Mīⁿ
- 麫
- Sago,
- Siâ-gō-hún
- 斜莪粉
- Sago„ in pills,
- Siâ-gō-îⁿ
- 斜莪員
- Vermicelli,
- Mīⁿ-sùaⁿ
- 麫線
- Salt,
- Iâm
- 鹽
- 咱明天要出門。食有到或無
- Nán màⁿ-khí àiⁿ tshut-mǹg, chiáh ũ-kàu a bô?
- To-morrow, we are going out, have we got enough provisions?
- 着預足
- Tiéh ṳ̃-kàu
- You must prepare enough.
- 勿不足。了在路就無食
- Màiⁿ-m̄-kàu, lióu tõ lōu chiũ bô-chiáh
- For if there is not enough, then we shall get no food on the way.
- 今咱有何個
- Taⁿ nán ũ tî-kâi?
- Now, what have we got?
- 麫包有三個。牛乳油有壹盒
- Mīⁿ-pau ũ saⁿ-kâi, gû-nĩⁿ iû ũ chék-áp
- We have three loaves of bread, and one tin of butter.
- 若是不足壹路好買
- Nāⁿ-sĩ m̄-kàu chék-lōu hó-bói
- If we haven't got enough, we can buy on the way.
- 呌伙頭來
- Kiè húe-thâu lâi
- Call the cook here.
- 明夜昏我要請人
- Màⁿ-mêⁿ-hng uá àiⁿ-chhiáⁿ-nâng
- To-morrow night I wish to invite a few persons.
- 有要請几多人
- Ũ àiⁿ-chhiáⁿ jiéh-tsōi nâng?
- How many people do you wish to invite?
- 大約畧捌人
- Iak-bó-liãng poih-nâng
- Probably eight persons.
- 買壹隻雞做湯
- Bói chék-chiah koi tsò-thng
- Buy a fowl and make soup.
- 壹隻鴨𤇢。壹隻鵝浮
- Chék-chiah ah pek, chek-chiah gô phû
- Roast one duck and fry one goose.
- 割四斤牛肉。三斤羊肉。弍斤猪朥
- Kuah sì-kṳn gû-bah, saⁿ kṳn iêⁿ-bah, nõⁿ-kṳn tṳ-lâ
- Buy (lit. cut) four catties of beef, three catties of mutton, two catties of lard.
- 火腿去高菜館携
- Húe-thúi khṳ̀ kau-tshài-kuán khiéh
- For ham, go to the compradore and get it.
- 携壹腿
- Khiéh chék-thúi
- Get one ham.
- 荷蘭薯還了有或無
- Hô-lan-tsṳ̂ huân-lióu ũ a-bô?
- Have you any more potatoes?
- 有加零些
- Ũ ke lân-ló
- I have a few more.
- 足或不足
- Lã a m̄-lã?
- Have you enough?
- 我想足也
- Uá siẽⁿ lã--a
- I think there are enough.
- 好也。若是足就免用買
- Hó--nōⁿ, nāⁿ-sĩ lã chiũ mín-ēng bói
- All right, if you have enough you needn't buy any.
- 雞卵買三十粒
- Koi-nñg bói saⁿ-tsáp liáp
- Buy thirty fowl's eggs.
- 十陸粒烙半生熟
- Tsáp-lák liáp luah pùaⁿ-chheⁿ sék
- Half-fry sixteen of them.
- 存十四粒做粿
- Tshûn tsáp-sì liáp tsò-kúe
- The remaining fourteen make them into cakes.
- 着選鮮個
- Tiéh suán chhiⁿ--kâi
- You must choose fresh ones.
- 就是如此
- Chiũ-sĩ chièⁿ-seⁿ
- That's all.
- 飯勿烳過糜
- Pn̄g màiⁿ-pû khah-mîⁿ
- Don't boil the rice to soft.
- 膠離勿煮過辣
- Ka-lî màiⁿ-tsṳ́ khah-hiam
- Don't make the curry too hot.
- 食飯無鹹酸食不落
- Chiáh-pn̄g bô kiâm-sng chiáh m̄-lóh
- To take rice without relish it cannot be eaten.
- 伊請人滿席在
- I chhiáⁿ-nâng phâng-phài tsãi
- He invited people to lots of dishes.
- 伊個鹹酸多樣在。食不盡
- I kâi kiâm-sng tsōi-iēⁿ tsāi, chiáh m̄-lióu
- His relishes were of many kinds, we could'nt eat them all.
- 人人食到飽
- Nâng-nâng chiáh-kàu-pá
- Every body ate until they had enough.
- 伊個伙頭會在
- I kâi húe-thâu õi-tsãi
- His cook is very clever.
- 每樣伊煮來好在
- Iēⁿ-Iēⁿ i tsṳ́-lâi hó-tsãi
- Every thing he made was very nice indeed.
- 起初就食雞子湯。與麪包焙個
- Thâu-tshái chiũ chiáh koi-kiáⁿ-thng, kah mīⁿ-pau pūe--kâi
- First of all, we had chicken soup and toasted bread.
- 後羊肉烙。與荷蘭薯
- Lióu iêⁿ-bah luah, kah hô-lan-tsṳ̂
- Then mutton-chop and potatoes.
- 後火雞浮。煴芥辣又還了多多樣
- Lióu húe-koi phû, ùn kài-luáh, lióu huân-lióu tsōi-tsōi iēⁿ
- Then turkey fried in oil, and eaten with mustard, and many other kinds.
Fish.
- Fish,
- Hṳ̂
- 魚
- Mackeral,
- Bé-ka
- 馬鮫
- Flounder,
- Chhieⁿ-hṳ̂
- 鯧魚
- Mullet,
- Ngóu-hṳ̂
- 𩵱魚
- Red-fish,
- Âng-tsô
- 紅鰽
- Blackfish,
- Ou-hṳ̂
- 烏魚
- Shad,
- Chhî-khak
- 莿売
- Cuttle-fish,
- Bák-táu
- 木斗
- Shark,
- Sua-hṳ̂
- 沙魚
- Chinese whitebait,
- Kang-hṳ̂
- 江魚
- Little fish,
- Hṳ̂-káiⁿ
- 魚子
- Eel,
- Mûaⁿ
- 鰻
- Crab,
- Hõi
- 蟹
- Shrimps,
- Hê
- 蝦
- Lobster,
- Lêng-hê
- 龍蝦
- Shell-fish,
- Lô
- 螺
- Turtle,
- Hang-ku
- 魴𬺞
- Oysters,
- Ô
- 蠔
- Cockles,
- Ham
- 蚶
- Dried salt fish,
- Hṳ̂-kuaⁿ, hṳ̂-póu
- 魚干 魚脯
- Salt fish,
- Kiâm-hṳ̂
- 鹹魚
- Dried prawns,
- Hê-bí
- 蝦米
- Dried cuttle-fish,
- Jiû-hṳ̂
- 魷魚
- Fish-roe,
- Hṳ̂-chí, hṳ̂-tshun
- 魚只 魚蛋
- Preserved fish,
- Hṳ̂-kôi
- 魚鮭
- Classifier of fish,
- Búe
- 尾
- 巿今早無魚
- Chhĩ mêng-khí bô-hṳ̂
- There are no fish this morning in the market.
- 有壹尾我出壹百錢賣魚個人還了不好賣我
- Ũ chék-búe uá tshut chék-peh-chî, bōi-hṳ̂--kâi-nâng huân-lióu m̃-hàuⁿ bōi uá
- There is one, which I offered a hundred cash for yet the fisherman wouldn't sell it to me.
- 壹尾紅鰽要弍百錢
- Chék-búe âng-tsô àiⁿ nõⁿ-peh-chîⁿ
- Two hundred cash for a red-fish.
- 鯧魚上減壹尾要百伍錢
- Chhieⁿ-hṳ̂ siãng-kiám chék-búe àiⁿ peh-ngõu-chîⁿ
- At least one hundred and fifty cash for a flounder.
- 馬鮫若是壹尾無三百錢免用出
- Bé-ka nãⁿ-sĩ chék-búe bô saⁿ-peh-chîⁿ, mín-ēng tshut
- As for mackeral you needn't offer for it, unless you are prepared to give three hundred cash for it.
- 我買零些木斗共零些蝦
- Uá bói lân-ló bák-táu, kah tshoh-hê
- I bought some cuttle-fish, and some shrimps.
- 壹条鰻。數隻蟹
- Chék tiôu mûaⁿ, kua-chiah hõi
- One eel, several crabs.
- 拾粒蠔。弍拾粒蚶
- Tsáp-liáp ô, jī-tsáp liáp ham
- Ten oysters, twenty cockles.
- 魚干陸両。共鹹魚半斤
- Hṳ̂-kuaⁿ lák-niéⁿ, kah kiâm-hṳ̂ pùaⁿ-kṳn
- Dried salt fish six taels, and salt fish half a catty.
- 蝦米壹擔若干
- Hê-bí chék-tàⁿ jiéh-tsōi?
- How much for a picul of dried prawns?
- 壹擔敢是伍員亞
- Chék-tàⁿ káⁿ-sĩ ngõu-khou ã
- I think five dollars a picul.
- 伍員會貴或袂
- Ngõu-khou õi-kùi a-bõi?
- Is it dear at five dollars (a picul)?
- 要呾貴。卽袂貴。要呾平。卽袂平
- Àiⁿ-tàⁿ-kùi li bõi-kùi, àiⁿ-tàⁿ-phiⁿ li bõi-phiⁿ
- To say “it is dear,” it isn't dear, but to say “it is cheap,” it isn't cheap.
- 買零些就貴
- Bói tshàm-tshùi chiũ kùi.
- To buy by retail it will be dear.
Vegetables.
- Vegetables,
- Tshài
- 菜
- Turnip,
- Tshài-thâu
- 菜頭
- Cabbage,
- Péh-tshài
- 白菜
- Cabbage,„ a large kind,
- Tūa-tshài
- 大菜
- Cabbage,„ foreign,
- Ko-lẽ-tshài
- 高麗菜
- Cabbage,„ salted,
- Kiâm-tshài
- 鹹菜
- Brinjal, egg plant,
- Kiê
- 簥
- Cucumber,
- Tiòu-kue
- 吊瓜
- Pumpkin, red,
- Huan-kue
- 畨瓜
- Pumpkin, white,
- Pû
- 匏
- Melon, (vegetable)
- Tang-kue
- 冬瓜
- Bamboo shoots,
- Tek-sún
- 竹笋
- Peas,
- Hô-lan-tāu
- 荷蘭荳
- Long beans,
- Tshài-tāu
- 菜荳
- Name of bitter vegetable,
- Khóu-kue
- 苦瓜
- Name of vegetable,
- Kak-kue
- 角瓜
- Yam,
- Tūa-tsṳ̂
- 大薯
- Taro,
- Ōu
- 芋
- Mint,
- Pô-hô
- 薄荷
- Celery,
- Khṳ̂n-tshài
- 芹菜
- Coriander,
- Uân-sui
- 莞荽
- Salad,
- Phang-tshài, chheⁿ-tshài
- 香菜 生菜
- Ginger,
- Kieⁿ
- 薑
- Chillies,
- Hiam-chie, kim-kaⁿ-náⁿ
- 辣椒 金橄欖
- Onion, fresh,
- Tshang
- 葱
- Onion,„ root, dried,
- Tshang-thâu
- 葱頭
- Garlic, fresh,
- Sǹg
- 蒜
- Garlic,„ root, dried,
- Sǹg-thâu
- 蒜頭
- Cloves
- Teng-hieⁿ
- 丁香
- Cinnamon,
- Nék-kùi
- 肉桂
- Mushroom,
- Hieⁿ-kou
- 香菰
- Boletus,
- Bák-zṳ́
- 木耳
- 菜頭煮魚甜
- Tshài-thâu tsṳ́-hṳ̂ tiâm
- Turnip boiled with fish is good.
- 西國人好食高麗菜
- Sai-kok-nâng hàuⁿ-chiáh ko-lẽ-tshài
- Europeans are fond of eating foreign cabbage.
- 貪窮人食粥配鹹菜
- Khiou-kiáⁿ-nâng chiáh mûeⁿ phùe kiâm-tshài
- Poor people take congee with salted vegetable.
- 簥好煮膠離
- Kiê hó-tsṳ́ ka-lî
- Brinjal can be curried.
- 冬瓜食凉
- Tang-kue chiáh-liâng
- Vegetable melon is taken for cooling purposes.
- 有個竹笋苦
- Ũ-kâi tek-sún khóu
- Some bamboo shoots are bitter.
- 荷蘭荳拍丢皮携伊個仁
- Hô-lan-tāu, peh-tiòu phûe, khiéh i kâi jîn
- Break the pods of the peas and take the seed.
- 苦瓜亦是食凉
- Khóu-kue iā-sĩ chiáh-liâng
- The bitter vegetable is also taken as a cooling eatables.
- 菜荳唐人炒
- Tshài-tāu Tn̂g-nâng tshá
- The Chinese fry long beans.
- 芋翕
- Ōu hip
- Steam the taro.
- 伊要翕畨葛
- I àiⁿ-hip huan-kuah
- He wants to steam potatoes
- 雞湯落些須芹菜就香
- Koi-thng lóh tiám-kíaⁿ khṳ̂n-tshài chiũ phang
- A little celery put in the soup will make it nice.
- 辣椒是畨邊來個
- Hiam-chie sĩ huan-pôiⁿ lâi--kâi
- Chillies come from foreign countries.
- 辣過楜椒
- Hiam-kùe hôu-chie
- They are hotter than pepper
- 蒜食後口臭
- Sǹg chiáh-lióu tshùi tshàu
- After eating garlic the mouth will be foul.
- 薑毋好作藥
- Kieⁿ-bó hó-tsò-iéh
- Dry ginger can be used as medicine.
Fruit.
- Fruit,
- Kúe-chí
- 菓子
- Mandarin orange,
- Chie-kaⁿ
- 招柑
- Common orange,
- Soh-kaⁿ
- 雪柑
- Lime of the orange kind, or small orange,
- Kit
- 桔
- Lime, sour,
- Sng-kaⁿ
- 酸柑
- Banana,
- Keng-chie
- 芎蕉
- Pumelo,
- Iū
- 柚
- Pineapple,
- Uâng-lâi, huan-lâi
- 旺梨 畨梨
- Peach,
- Thô
- 桃
- Pear,
- Lâi
- 梨
- Pear,„ Shantung,
- Suaⁿ-tang-lâi
- 山東梨
- Mango,
- Suāiⁿ
- 榱
- Persimmon,
- Sãi
- 杮
- Guava,
- Pát-kiáⁿ
- 拔子
- Water-melon,
- Si-kue
- 西瓜
- Jack-fruit,
- Māng-ka
- 綱膠
- Custard apple,
- Lîm-khîm
- 林擒
- Pomegranate,
- Siéh-liû
- 柘榴
- Durian,
- Liû-liân
- 榴蓮
- Nutmeg,
- Lãu-hàu
- 栳㭳
- Arbutus,
- Iêⁿ-bûe
- 楊梅
- Plums,
- Lí
- 李
- Nãiⁿ
- 柰
- Carambola, or Chinese gooseberry,
- Iêⁿ-tô
- 楊桃
- Loquat,
- Pî-pê
- 枇杷
- Grapes,
- Phû-thô
- 萄葡
- Fig,
- Bô-hue-kúe
- 無花菓
- Mangoostine,
- Māng-hek
- 綱黑
- Name of a kind of fruit,
- Chîⁿ-tshang
- 荸薺
- Olives,
- Kaⁿ-náⁿ
- 橄欖
- Dragon's eye,
- Nék-óiⁿ
- 龍眼
- Lichees,
- Nôiⁿ-kúe
- 茘枝
- Lily-fruits,
- Nóiⁿ-kak
- 菱角
- Chestnuts,
- Kãu-lák
- 粟
- Ground-nuts,
- Tī-tāu
- 花生
- Sugarcane, large kind
- Láh-chià
- 蠟蔗
- Sugarcane, small kind like bamboo,
- Tek-chià
- 竹蔗
- Small yellow plums,
- Bûe
- 梅
- Dates,
- Tsó
- 棗
- Dried persimmon,
- Sāi-piáⁿ
- 杮餅
- Melon cut into small pieces and dried with sugar,
- Kue-chheh
- 瓜碧
- Dried dragon's eye,
- Nék-óiⁿ-kuaⁿ
- 龍眼干
- Lotus nuts,
- Nôiⁿ-chí
- 蓮子
- 菓子個時要到
- Kué-chí kâi sî àiⁿ-kàu
- The fruit season is near at hand.
- 旺梨是好在
- Uâng-lâi sĩ hó-tsãi
- Pineapple is very nice.
- 芎蕉熟就甜。生就澁
- Keng-chie sék chiũ tiâm, chheⁿ chiũ siap.
- Bananas when ripe are sweet, but when unripe are sour.
- 柚壹粒要壹百錢
- Iū chék-liáp àiⁿ chék-peh-chîⁿ.
- A hundred cash is wanted for a pumelo.
- 山東梨還了未到
- Suaⁿ-tang-lâi huân-lióu būe-kàu.
- Shantung pears have not yet arrived.
- 爾豈識食榴蓮否
- Lṳ́ khah-pat chiáh liû-liân mē?
- Have you ever eaten durians?
- 是香在也
- Sĩ phang tsãi a.
- It is very fragrant indeed.
- 葡萄好作酒
- Phû-thô hó-tsò-chiú
- Grapes can be made into wine.
- 爾上食菓子否
- Lú siãng-chiáh kúe-chí mē?
- Are you fond of eating fruit?