Index talk:The grammar of Dionysios Thrax.djvu

From Wikisource
Latest comment: 5 years ago by Erutuon in topic Linebreaks page 5
Jump to navigation Jump to search

questions

[edit]

attn User:Jberkel, i ping by 'reply'? @Jberkel, @Wakari07, @Erutuon:.

1. Maybe anchor for each Chapter? {anchor|1}, ...?
2. Links to en.wiktionary, not needed for Greek words which appear as example-words? (links only for chapter words, and for terms) ++(OR to all words as in djvu20?)++
I have proofread#2nd time pages 4-5-6-7 but did not click the green button because I have never done this.

I leave some personal notes here, although I presume no such notes are to be included. Please rephrase my english if needed. Thank you. Sarri.greek (talk) 23:39, 18 September 2018 (UTC) Sarri.greek at en.wiktionary (talk)Reply
++ Sarri.greek (talk) 17:54, 28 September 2018 (UTC)Reply

[edit]

to Wiktionary are always [[wikt:ἄρθρον|{{polytonic|ἄρθρον}}]] but at the last three pages (djvu18/pg14, 19 and 20 they are like: {{polytonic|{{wikt|xxxx}}}} Is this ok Erutuon? Sarri.greek (talk) 18:02, 28 September 2018 (UTC)Reply

I don't remember if there is some reason to prefer one over the other, but Wiktionary does the equivalent of {{polytonic|{{wikt|xxxx}}}} in Template:l and Template:m. It would be nice to have a template that does both the Wiktionary-linking and font-related stuff at the same time. Erutuon (talk) 03:12, 29 September 2018 (UTC)Reply

Proofreader's notes

[edit]

General:

Chapter 1, 6. footnote

  • κρίνει δὲ τὰ ποιήματα οὐχ ὅτι καλά ἐστιν ἢ κακά· ποιητοῦ γὰρ ἂν εἴη τὸ τοιοῦτον [...] [ἀνάγκη πάντα τὸν γραμματικόν διακρίνειν εἰ τοῦ αὐτοῦ ἐστί ποιητοῦ]
    By Πορφύριος / Porphyry (c.234‑c.305 CE) in Etymologicum Gudianum p.664. (On what ἐμπειρία is. Commenting on the 6th part (on Criticism) of Τέχνη Γραμματική by Dionysius Thrax:) [after being taught prosody, etymology, analogy, one is able to judge]
    krínei dè tà poiḗmata oukh hóti kalá estin ḕ kaká; poiētoû gàr àn eíē tò toioûton ([...] anánkē pánta tòn grammatikón diakrínein ei toû autoû estí poiētoû)
    And one judges the poems not as being good or bad; such [a criticism] is for a poet [to make] [...] it is necessary that every grammarian detect whether they are [written] by the same poet
    = The grammarian does not judge whether a poem is good or bad; this is a poet's job/privilege. The grammarian must detect if a poem is composed by the same poet.

Chapter 7 quotations of Homer

  • νῦν δέ μ’ ἐπιγράψας ταρσὸν ποδὸς εὔχεαι αὔτως (Iliad 11. Λ, 385)
    nûn dé m’ epigrápsas tarsòn podòs eúkheai aútōs (transliteration)
    now having but grazed the flat of my foot thou boastest vainly. (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: Paris wounds Diomedes and brags about it. Diomedes answers.)
  • ἀλλά μοι εἴφ’ ὅπῃ ἔσχες ἰὼν εὐεργέα νῆα (Odyssey 9. ι, 279)
    allá moi eíph’ hópēi éskhes iṑn euergéa nêa
    But tell me where thou didst moor thy well-wrought ship on thy coming (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: the Cyclops interrogates Odysseus)
  • αὐτίχ’ ὁ μὲν χλαῖνάν τε χιτῶνά τε ἕννυτ’ Ὀδυσσεύς· (Odyssey 5. ε, 229)
    autíkh’ ho mèn khlaînán te khitôná te hénnut’ Odusseús;
    straightway Odysseus put on a cloak and a tunic (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: the morning after the nymph Calypso offered immortality to Odysseus, who respectfully refused)
  • ὣς ἔφαθ’, οἱ δ’ ἄρα πάντες ἀκὴν ἐγένοντο σιωπῇ.
    hṑs éphath’, hoi d’ ára pántes akḕn egénonto siōpêi.
    The phrase reoccurs repeatedly in both the Iliad and the Odyssey (English translation by A.T. Murray)

Chapter 10 footnote:

  • Ἄρες, Ἄρες, βροτολοιγέ, μιαιφόνε, τειχεσιπλῆτα. (Homer, Iliad 5. Ε, 31)
    Áres, Áres, brotoloigé, miaiphóne, teikhesiplêta.
    Ares, Ares, thou bane of mortals, thou blood-stained stormer of walls (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: Goddess Athena speaks to Ares proposing they should leave the mortals fight their battle.)

Chapter 11 Examples: Homer

  • Οὐτί μοι αἰτίη ἐσσί· θεοί νύ μοι αἴτιοί εἰσιν (Iliad 3. Γ, 164)
    Outí moi aitíē essí; theoí nú moi aítioí eisin
    thou art nowise to blame in my eyes; it is the gods, methinks, that are to blame (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: Priam, father of Paris, speaks to Helen)
    note: in original text: Οὐτί is οὔ τί
  • Πάτροκλέ μοι δειλῇ πλεῖστον κεχαρισμένε θυμῷ (Iliad 19. Τ, 286)
    Pátroklé moi deilêi pleîston kekharisméne thumôi
    Patroclus, dearest to my hapless heart (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: Briseis, (the captive concubine of Achilles who was given to Agamemnon), mourns for the dead Patroclus, who in the past has comforted her.)
  • Νέστορα δ’ οὐκ ἔλαθεν ἰαχὴ πίνοντά περ ἔμπης. (Iliad 14. Ξ, 1)
    Néstora d’ ouk élathen iakhḕ pínontá per émpēs.
    And the cry of battle was not unmarked of Nestor, albeit at his wine (English translation by A.T. Murray @perseus)
    (scene: The wise Nestor is worried for the ongoing battle near the ships.)

Sarri.greek (talk) 23:39, 18 September 2018 (UTC) Sarri.greek at en.wiktionary (talk)Reply

Linebreaks page 5

[edit]

@Sarri.greek, @Jasonanaggie, @EncycloPetey: first of all thanks for finishing/proofreading! I was looking at page 5 which still needs validation and noticed the weird line breaks after "The remaining seventeen letters are Consonants,". What's up with that? I couldn't figure it out, and it's working fine in the other polytonic templates. For some reason the parser wraps the spans in separate paragraphs. – Jberkel (talk) 11:29, 9 January 2019 (UTC)Reply

There is an open Phabricator ticket on this issue. See the WS:Scriptorium. --EncycloPetey (talk) 14:41, 9 January 2019 (UTC)Reply
Ow, @Jberkel: it was that little box at the bottom: I moved {rule} and {smallrefs} at the end of text, and looked good, but then, the actual page splits the footnotes. It is the last paragraph which has problem. I changed line. Sarri.greek (talk) 17:38, 9 January 2019 (UTC)Reply
Is it still rendering wrong or is it fixed for everyone now? --Jasonanaggie (talk) 19:30, 9 January 2019 (UTC)Reply
@Jasonanaggie: Looks okay for me. Erutuon (talk) 15:20, 12 October 2019 (UTC)Reply