Kutenai Tales/Coyote and Locust 2
3. Coyote and Locust
Coyote went along. He saw Locust. He (Locust) carried his leg. Coyote saw it. Coyote thought: "Let me also break my leg." Then Coyote broke his leg. He carried it. Then Coyote started. Coyote carried his leg. He saw Locust. Locust said: "Is there any one similar to me?" Coyote said: "I am that way, too." Locust said: "We shall be friends." Then Locust said: "Now, go ahead. You go first." Then Coyote started ahead. Behind him was Locust. He went along. He thought: "I shall kill Coyote." Then Coyote ran. He went way around. He caught up with him and went ahead. He went along. He was tired. Locust reached him. He kicked him. Locust killed Coyote. Locust started. He went along. Coyote lay there for several days. Magpie flew along. He saw Coyote lying there. He thought: "Let me eat Coyote’s eyes; he is dead." Then Magpie ate Coyote's eyes. Coyote came back to life. Coyote said: "A manitou passed by here. He carried his leg and killed me." Coyote started and went back. He saw Locust. He slapped himself. Out came his corpses.[1] He said to them: "Tell me, how shall I kill him?" He was told by one of them: "He is always carrying his leg." He was told by the other one: "I shall be a knife. I shall be on the sole of your foot. When you overtake him and he says, 'You shall go ahead,' you shall say, 'You go ahead.'" Locust started. Coyote was behind. Coyote ran. He overtook Locust. He kicked him. Coyote killed Locust. Enough. |
Qa·na′x̣e· skιn·ku·ts. nʼu′px̣ₐne· aₐʽkuk.łako′wumʼs. nałx̣o′ᵤne· aₐʽksa′q!e·s. nʼu′px̣ₐne· skιn·ku·ts. qałwi′yne· skιn·ku·ts a′ₐʽke· ka′min hułʼumι′tskιn kaa′ₐʽksaq!. ta′x̣as nʼumιtskι′n·e· aₐʽksa′q!e·s skι′n·ku·ts. nałx̣o′ᵤne. ta′x̣as ts!ιna′x̣e· skι′n·ku·ts. nałx̣o′ᵤne· aₐʽksa′q!e·s skι′n·ku·ts. nʼu′px̣ₐne· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qake′ᵢne· aʽₐkuk.łako′wum a′ₐʽke· k.łqa′qa qa′psin huya‵ₐqaqapmι′łke·. qake′ᵢne· skι′n·ku·ts a′ₐʽke· ka′min huqaqa′ₐne·. qake′ᵢne· aₐʽkuk.łako′wum huts!ιn·ała′ₐne· swυ′tᵢmo. ta′x̣as qake′ᵢne· aₐʽkuk.łako′wum ta′x̣a łu′n·u nι′nko u′sʼme·k. ta′x̣as ts!ιna′x̣e· nʼι′n·e· u′sʼme·ks skι′n·ku·ts. iłna′ha·ks aₐʽkuk.łako′wum. qa·na′x̣e·. qałwi′yne· hułʼu′pi·ł skι′n·ku·ts. ta′x̣as ts!ιna′kᵢne· skι′n·ku·ts. nʼιtkιkqła·‵łałqa·′tse·. ła·łax̣anx̣o′ᵤne· qa‵yaqa·na′x̣e·. qa·na′x̣e·. nuk.łu′kᵤne·. ła·x̣a′x̣e· aₐʽkuk.łako′wum. qanaqłι′kx̣ₐne·. n′ipι′łne· skι′n·ku·ts· aₐʽkuk.łako′wum. ts!ιna′x̣e· aₐʽkuk.łako′wum. qa·na′x̣e·. na·qsanmi′yet.s qakqa′ₐne· skι′n·ku·ts. qa·na′n·ox̣o′ᵤne· a′nʼan. nʼu′px̣ₐne· sakqa′pse· skι′n·ku·ts·. qałwi′yne· hułʼι′kᵢmi·ł aₐʽkaqłι′łʼe·s skι′n·ku·ts pa·ł ksι′łʼe·p. ta′x̣as nʼι′kᵢne· a′nʼan aₐʽkaqłιłʼι′se·s skι′n·ku·ts·. skι′n·ku·ts ła·ιtq!aʼnx̣a′mʼne·. qake′ᵢne skι′n·ku·ts naₐs qaha′x̣e· nϋpι′k!a. nałx̣o′ᵤne· aₐʽksa′q!e·s nʼupła′pᵢne·. ts!ιna′x̣e· skι′n·ku·ts łax̣a′x̣e·. nʼu′px̣ₐne· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qanła′łte·k· nʼakax̣o′se· aₐʽkuq!łayet!ι′nʼe·s. qakι′łne· tsx̣anata′pkił kaₐs kutsaₐqałʼu′pe·ł. k!o′k!we·ʼs qak.ła′pse· peι′k!a·ks nʼupsła·‵tᵢyi·łqałx̣o′ᵤne· aₐʽksa′q!e·s. k!o′k!we·ʼs qak.ta′pse· ka′min hutsx̣ałʼι′n·e· aₐʽktsa′ma·ł. aₐʽk.łι′kᵢne·s hutsqa‵kιłq!a′ₐne·. hιnʼi·nałax̣a′me·ł qa′k.łe·s nι′nko u′sʼme·k ι′n·enʼ hιnts!qakι′łne· nι′nko ι′n·enʼ u′sʼme·k· ts!ιna′x̣e· aₐʽkuk.łako′wum iłna′ha·ks nʼι′n·e· skι′n·ku·ts. ts!ιna·′kᵢne· skι′n·ku·ts. łax̣a′x̣e· aₐʽkuk.łako′wumʼs. qa·nak.łι′kx̣ₐne·. nʼipι′łne· aₐʽkuk.łako′wumʼs skι′n·ku·ts. ta′x̣as. |
- ↑ Two pieces of dung.