Jump to content

Latin for beginners (1911)/Part II/Lesson L

From Wikisource

LESSON L

THE INTENSIVE PRONOUN IPSE AND THE DEMONSTRATIVE ĪDEM

285. Ipse means -self (him-self, her-self, etc.) or is translated by even or very. It is used to emphasize a noun or pronoun, expressed or understood, with which it agrees like an adjective.

a. Ipse must be carefully distinguished from the reflexive suī. The latter is always used as a pronoun, while ipse is regularly adjective. Compare
Homo se videt, the man sees himself (reflexive)
Homo ipse periculum videt, the man himself (intensive) sees the danger
Homo ipsum periculum videt, the man sees the danger itself (intensive)

286. Except for the one form ipse, the intensive pronoun is declined exactly like the nine irregular adjectives (cf. §§ io8, 109). Learn the declension (§ 481).

287. The demonstrative īdem, meaning the same, is a compound of is. It is declined as follows:

Singular Plural
MASC. FEM. NEUT. MASC. FEM. NEUT.
Nom. īdem e´adem idem iī´dem
eī´dem
eae´dem e´adem
Gen. eius´dem eius´dem eius´dem eōrun´dem eārun´dem eōrun´dem
Dat. eī´dem eī´dem eī´dem iīs´dem
eīs´dem
iīs´dem
eīs´dem
iīs´dem
eīs´dem
Acc. eun´dem ean´dem idem eōs´dem eās´dem e´adem
Dat. eī´dem eī´dem eī´dem iīs´dem
eīs´dem
iīs´dem
eīs´dem
iīs´dem
eīs´dem
a. From forms like eundem (eum + -dem), eorundem (eonim + -dem),

we learn the rule that m before d is changed to n.

b. The forms iidem, iisdem are often spelled and pronounced with one i.

288.

EXERCISES

First learn the special vocabulary, p. 295.

I.

  1. Ego et tū[1] in eādem urbe vīvimus.
  2. Iter ipsum nōn timēmus sed ferās saevās quae in silvā dēnsā esse dīcuntur.
  3. Ōlim nōs ipsī idem iter fēcimus.
  4. Eō tempore multās ferās vīdimus.
  5. Sed nōbīs nōn nocuērunt.
  6. Caesar ipse scūtum dē manibus mīlitis ēripuit et in ipsam aciem properāvit.
  7. Itaque mīlitēs summā virtūte tēla in hostium corpora iēcērunt.
  8. Rōmānī quoque gravia vulnera accēpērunt.
  9. Dēnique hostēs terga vertērunt et ommīs in partīs[2] fūgērunt.
  10. Eādem hōrā litterae Rōmam ab imperātōre ipsō missae sunt.
  11. Eōdem mēnse captīvī quoque in Italiam missī sunt.
  12. Sed multī propter vulnera iter difficile trāns montīs facere recūsābant et Genāvae esse dīcēbantur.
  1. Observe that in Latin we say I and you, not you and I.
  2. Not parts, but directions.

II.

  1. At Pompeii there is a wonderful mountain.
  2. When I was I.that place, I myself saw that mountain.
  3. On the same day many cities were destroyed by fire and stones from that very mountain.
  1. You have not heard the true story of that calamity, have you?[3]
  2. On that day the very sun could not give light to men.
  3. You yourself ought to tell (to) us that story.

3. Cf. § 210.


289. How Horatius held the Bridge4

Tarquinius Superbus, septimus et ultimus rēx Rōmānōrum, ubi in exsilium ab īrātīs Rōmānīs ēiectus est, ā Porsenā, rēge Etrūscōrum, auxilium petiit. Mox Porsena magnīs cum cōpiīs Rōmam vēnit, et ipsa urbs summō in perīculō erat. Omnibus in partibus exercitus Rōmānus victus erat. Iam rēx montem Iāniculum[4] occupāverat. Numquam anteā Rōmānī tantō metū tenēbantur. Ex agrīs in urbem properabānt et summō studiō urbem ipsam mūniēbant.


4. The story of Horatius has been made familiar by Macaulay’s well-known poem “Horatius” in his Lays of Ancient Rome. Read the poem in connection with this selection.


5. The Janiculum is a high hill across the Tiber from Rome.

————————

References

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 5