Jump to content

Modern Poets and Poetry of Spain/Meditation

From Wikisource

MEDITATION.[1]

Upon the obscure and lonely tomb,
Beneath the yellow evening's gloom,
To offer up to Heaven I come,
For her I loved, my prayer!
Upon the marble bow'd my head,
Around my knees the moist herbs spread,
The wild flowers bend beneath my tread,
That deck the thicket there.

Far from the world, and pleasures vain,
From earth my frenzied thoughts to gain,
And read in characters yet plain
Names of the long since past;
There by the gilded lamp alone,
That waves above the altar stone,
As by the wandering breezes moan,
A light 's upon me cast.

Perchance some bird will pause its flight
Upon the funeral cypress height,
Warbling the absence of the light,
As sorrowing for its loss;
Or takes leave of the day's bright power,
From the high window of the tower,
Or skims, where dark the cupolas lower,
On the gigantic cross.

With eyes immersed in tears, around
I watch it silent from the ground,
Until it startled flies the sound
The harsh bolts creaking gave;
A funeral smile salutes me dread,
The only dweller with the dead,
Lends me a hard and rough hand, led
To ope another grave.



Pardon, O God! the worldly thought,
Nor mark it midst my prayer;
Grant it to pass, with evil fraught,
As die the river's murmurings brought
Upon the breezy air.

Why does a worldly image rise
As if my prayer to stain?

Perchance in evil shadow's guise,
Which may when by the morrow flies
Sign of a curse remain.

Why has my mind been doomed to dream
A phantom loveliness?
To see those charms transparent gleam,
That brow in tranquil light supreme,
And neck's peculiar grace?

Not heighten'd its enchantments shine
By pomp or worldly glow;
I only see that form recline
In tears, before some sacred shrine,
Or castle walls below.

Like a forgotten offering lone,
In ruin'd temple laid;
Upon the carved and time-worn stone,
Where fell it by the rough wind thrown,
So bent beneath the shade.

With such a picture in my mind,
Such name upon my ear,
Before my God the place to find,
Where the forgotten are consign'd,
I come, and bow down here.

With eyes all vaguely motionless,
Perhaps my wanderings view
The dead, with horror and distress,
As, roused up in their resting-place,
They look their dark walls through.

'T was not to muse I hither came
Of nothingness my part;
Nor of my God, but of a name,
That deep in characters of flame
Is written on my heart.

Pardon, O God! the worldly thought,
Nor mark it midst my prayer;
Grant it to pass, with evil fraught,
As die the river's murmurings brought
Upon the breezy air.


  1. La Meditacion.

    Sobre ignorada tumba solitaria,
    A la luz amarilla de la tarde,
    Vengo à ofrecer al cielo mi plegaria
    Por la muger que amè.
    Apoyada en el màrmol mi cabeza,
    Sobre la hùmeda yerba la rodilla,
    La parda flor que esmalta la maleza
    Humillo con mi piè.

    Aqui, lejos del mundo y sus placeres,
    Levanto mis delirios de la tierra,
    Y leo en agrupados caractères
    Nombres que ya no son;
    Y la dorada làmpara que brilla
    Y al soplo oscila de la brisa errante,
    Colgada ante el altar en la capilla
    Alumbra mi oracion.

    Acaso un ave su volar detiene
    Del fùnebre ciprès entre las ramas
    Que a lamentar con sus gorjeos viene
    La ausencia de la luz:
    Y se despide del albor del dia
    Desde una alta ventana de la torre
    O trepa de la cùpula sombria
    A la gigante cruz.

    Anegados en làgrimas los ojos
    Yo la contemplo inmòvil desde el suelo
    Hasta que el rechinar de los cerrojos
    La hace aturdida huir.
    La funeral sonrisa me saluda
    Del solo ser que con los muertos vive,
    Y me presta su mano àspera y ruda
    Que un fèretro va à abrir.



    Perdon! no escuches Dios mio
    Mi terrenal pensamiento!
    Deja que se pierda impio
    Como el murmullo de un rio
    Entre los pliegues del viento.

    Por que una imàgen mundana
    Viene à manchar mi oracion?
    Es una sombra profana
    Que tal vez serà mañana
    Signo de mi maldicion.

    Por que ha soñada mi mente
    Ese fantasma tan bello?
    Con esa tez transparente
    Sobre la tranquila frente
    Y sobre el desnudo cuello.

    Que en vez de aumentar su encanto
    Con pompa y mundano brillo,
    Se muestra anegada en llanto
    Al piè de altar sacrosanto
    O al piè de pardo castillo.

    Como una ofrenda olvidada
    En templo que se arruinò
    Y en la piedra cincelada
    Que en su caida encontrò
    La mece el viento colgada.

    Con su retrato en la mente,
    Con su nombre en el oido,
    Vengo à prosternar mi frente
    Ante el Dios omnipotente
    En la mansion del olvido.

    Mi crimen acaso ven
    Con turbios ojos inciertos,
    Y me abominan los muertos,
    Alzando la hedionda sien
    De los sepulcros abiertos.

    Cuando estas tumbas visito,
    No es la nada en que naci,
    No es un Dios lo que medito,
    Es un nombre que està escrito
    Con fuego dentro de mi.

    Perdon! no escuches Dios mio
    Mi terrenal pensamiento!
    Deja que se pierda impio
    Como el murmullo de un rio,
    Entre los pliegues del viento.