More Translations from the Chinese/The Spring River
Appearance
[39] THE SPRING RIVER
[A.D. 820]
Heat and cold, dusk and dawn have crowded one upon the other;
Suddenly I find it is two years since I came to Chung-chou.
Through my closed doors I hear nothing but the morning and evening drum;
From my upper windows all I see is the ships that come and go.[1]
In vain the orioles tempt me with their song to stray beneath the flowering trees;
In vain the grasses lure me by their colour to sit beside the pond.
There is one thing and one alone I never tire of watching—
The spring river as it trickles over the stones and babbles past the rocks.
- ↑ "The Emperor Saga of Japan [reigned A.D. 810-23] one day quoted to his Minister, Ono no Takamura, the couplet:
'Through my closed doors I hear nothing but the morning and evening drum;
From my upper windows in the distance I see ships that come and go.'