Jump to content

Nicene and Post-Nicene Fathers: Series II/Volume IV/Prolegomena/Literature/Translations

From Wikisource

§2. Translations. The principal Latin versions have been referred to in §1. Of those in foreign languages it is not easy to procure adequate information. Fialon, in the work mentioned below, translates Apol. Const. and Apol. Fug.; in German the ‘Bibliothek der Kirchenväter,’ vols. 13–18, Ausgew. Schriften des h. Ath., contains translations of several works by Fisch, Kempten from 1872. The principal English Translations are those in the ‘Library of the Fathers.’ Of these, those edited or translated by Newman are incorporated in this volume. Some letters included in this volume, as well as the work against Apollinarianism, are also comprised in the volume (Lib. Fath. 46, 1881) by Bright, with excellent notes, &c., and with a preface by Dr. Pusey (see below, p. 482). Translations of single books will be noticed in the respective Introductions.