here, whether נסּה is an Aramaic form of writing for נשּׂא (as the Masora in distinction from Deu 4:34 takes it), and also either future, Wilt thou, if we raise, i.e., utter, etc.; or passive, as Ewald formerly,[1]
If a word is raised, i.e., uttered, דּבר נשׂא, like משׁל נשׂא, Job 27:1; or whether it is third pers. Piel, with the signification, attempt, tentare, Ecc 7:23. The last is to be preferred, because more admissible and also more expressive. נסּה followed by the fut. is a hypothetic praet., Supposing that, etc., wilt thou, etc., as e.g., Job 23:10. מלּין is the Aramaic plur. of מלּה, which is more frequent in the book of Job than the Hebrew plur. מלּים. The futt., Job 4:3., because following the perf., are like imperfects in the western languages: the expression is like Isa 35:3. In עתּה כּי, Job 4:5, כּי has a temporal signification, Now when, Ges. §155, 1, e, (b).
- ↑ In the second edition, comp. Jahrb. ix. 37, he explains it otherwise: “If we attempt a word with thee, will it be grievous to thee quod aegre feras?” But that, however, must be נסּה; the form נסּה can only be third pers. Piel: If any one attempts, etc., which, according to Ewald's construction, gives no suitable rendering.