Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/1643

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

he is confiscated as by mortgage. Schultens has, with the correct reference of the לו not to the contemner, but to the word, well established and illustrated this explanation: he is pledged by the word, Arab. marhwan (rahyn), viz., pigneratus paenae (Livius, xxix. 36). Ewald translates correctly: he is pledged to it; and Hitzig gives the right explanation: “A חבלה [a pledge, cf. Pro 20:16] is handed over to the offended law with the חבוּלה [the bad conduct] by the despiser himself, which lapses when he has exhausted the forbearance, so that the punishment is inflicted.” The lxx has another proverb following Pro 13:13 regarding υἱὸς δόλιος and οἰκέτης σοφός; the Syr. has adopted it; Jerome has here the proverb of the animae dolosae (vid., at Pro 13:9).

Verse 14

Pro 13:14 14 The doctrine of the wise man is a fountain of life, To escape the snares of death.
An integral distich, vid., p. 8 of the Introduction. Essentially like 14a, Pro 10:11 says, “a fountain of life is the mouth of the righteous.” The figure of the fountain of life with the teleological 'לסור וגו (the ל of the end and consequence of the action) is repeated Pro 14:27. The common non-biblical figure of the laquei mortis leads also to the idea of death as יקוּשׁ a fowler, Psa 91:3. If it is not here a mere formula for the dangers of death (Hitzig), then the proverb is designed to state that the life which springs from the doctrine of the wise man as from a fountain of health, for the disciple who will receive it, communicates to him knowledge and strength, to know where the snares of destruction lie, and to hasten with vigorous steps away when they threaten to entangle him.

Verse 15


Four proverbs follow, whose connection appears to have been occasioned by the sound of their words (שׂכל ... כל, בדעת ... ברע, רשׁע ... רישׁ). 15 Fine prudence produceth favour; But the way of the malicious is uncultivated.
Regarding שׂכל טוב (thus to be punctuated, without Makkeph with Munach, after Codd. and old editions), vid., p. 84; for the most part it corresponds with that which in a deep ethical sense we call fine culture. Regarding יתּן, vid., at Pro 10:10 : it is not used here, as there, impersonally, but has a personal subject: he brings forth, causes. Fine culture, which shows men how to take the right side and in all circumstances to strike the right key, exercises a kindly heart-winning influence, not merely, as would be expressed by ימצא חן, to the benefit of its possessor, but, as is expressed by יתּן חן,