Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2228

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

but he gives to the relation of affinity into which Shulamith has entered a reference to himself individually, for he says ahhothi callaa (my sister-bride): she who as callaa of his mother is to her a kind of daughter, is as callaa in relation to himself, as it were, his sister.

Verses 10-11


He proceeds still further to praise her attractions. 10 How fair is thy love, my sister-bride!      How much better thy love than wine!      And the fragrance of thy unguents than all spices! 11 Thy lips drop honey, my bride;      Honey and milk are under thy tongue;      And the fragrance of thy garments is like the fragrance of Lebanon.
Regarding the connection of the pluralet. דּודים with the plur. of the pred., vid., at Sol 1:2. The pred. יפוּ praises her love in its manifestations according to its impression on the sight; טבוּ, according to its experience on nearer intercourse. As in Sol 4:9 the same power of impression is attributed to the eyes and to the necklace, so here is intermingled praise of the beauty of her person with praise of the fragrance, the odour of the clothing of the bride; for her soul speaks out not only by her lips, she breathes forth odours also for him in her spices, which he deems more fragrant than all other odours, because he inhales, as it were, her soul along with them. נפת, from נפת, ebullire (vid., under Pro 5:3, also Schultens), is virgin honey, ἄκοιτον (acetum, Pliny, xi. 15), i.e., that which of itself flows from the combs (צוּפים). Honey drops from the lips which he kisses; milk and honey are under the tongue which whispers to him words of pure and inward joy; cf. the contrary, Psa 140:4. The last line is an echo of Gen 27:27. שׂלמה is שׂמלה (from שׂמל, complicare, complecti) transposed (cf. עלנה from עולה, כּשׂבּה from כּבשׂה). As Jacob's raiment had for his old father the fragrance of a field which God had blessed, so for Solomon the garments of the faultless and pure one, fresh from the woods and mountains of the north, gave forth a heart-strengthening savour like the fragrance of Lebanon (Hos 4:7), viz., of its fragrant herbs and trees, chiefly of the balsamic odour of the apples of the cedar.

Verse 12


The praise is sensuous, but it has a moral consecration. 12 A garden locked is my sister-bride;      A spring locked, a fountain sealed. גּן (according to rule masc. Böttch. §658) denotes the garden from its enclosure; גּ (elsewhere נּלּה ere), the fountain (synon. מבּוּע), the waves bubbling forth (cf. Amo 5:24); and מעין, the place, as it were an eye