Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2272

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Thy nose like the tower of Lebanon,        Which looks towards Damascus.
This comparison also places us in the midst of the architectural and artistic splendours of the Solomonic reign. A definite town is here meant; the art. determines it, and the part. following appositionally without the art., with the expression “towards Damascus” defining it more nearly (vid., under Sol 3:6), describes it. הלּמנון designates here “the whole Alpine range of mountains in the north of the land of Israel” (Furrer); for a tower which looks in the direction of Damascus (פּני, accus., as את־פּני,   1Sa 22:4) is to be thought of as standing on one of the eastern spurs of Hermon, or on the top of Amana (Sol 4:8), whence the Amana (Barada) takes its rise, whether as a watch-tower (2Sa 8:6), or only as a look-out from which might be enjoyed the paradisaical prospect. The nose gives to the face especially its physiognomical expression, and conditions its beauty. Its comparison to a tower on a lofty height is occasioned by the fact that Shulamith's nose, without being blunt or flat, formed a straight line from the brow downward, without bending to the right or left (Hitzig), a mark of symmetrical beauty combined with awe-inspiring dignity. After the praise of the nose it was natural to think of Carmel; Carmel is a promontory, and as such is called anf el-jebel (“nose of the mountain-range”).

Verse 5

Sol 7:5 5aa Thy head upon thee as Carmel.
We say that the head is “on the man” (2Ki 6:31; Judith 14:18), for we think of a man ideally as the central unity of the members forming the external appearance of his body. Shulamith's head ruled her form, surpassing all in beauty and majesty, as Carmel with its noble and pleasing appearance ruled the land and sea at its feet. From the summit of Carmel, clothed with trees) Amo 9:3; 1Ki 18:42), a transition is made to the hair on the head, which the Moslem poets are fond of comparing to long leaves, as vine leaves and palm branches; as, on the other hand, the thick leafy wood is called (vid., under Isa 7:20) comata silva (cf. Oudendorp's Apuleii Metam. p. 744). Grätz, proceeding on the supposition of the existence of Persian words in the Song, regards כרמל as the name of a colour; but (1) crimson is designated in the Heb.-Pers. not כרמל, but כרמיל, instead of תולעת שׁני (vid., under Isa 1:18; Pro 31:21); (2) if the hair of the head (if ראשׁך might be directly understood of this) may indeed be compared to the glistening of purple, not, however, to the listening of carmese or scarlet, then red and not black hair must be meant. But it is not the locks of hair, but the hair in