Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2491

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

favourite transition of the particip. into the finite, Gesen. §134. 2, by ובאוּ, not וּבאוּ; for the disjunctive Rebîa has the fuller form with waa; cf. Isa 45:20 with Job 17:10, and above, at Ecc 2:23. “To enter in” is here, after Isa 47:2, = to enter into peace, come to rest.[1]
That what follows ומם does not relate to the wicked, has been mistaken by the lxx, Aquila, Symm., Theod., and Jerome, who translate by ἐπῃνήθησαν, laudabantur, and thus read ישתבחו (the Hithpa., Psa 106:47, in the pass. sense), a word which is used in the Talm. and Midrash along with שתכחו.[2]
The latter, testified to by the Targ. and Syr., is without doubt the correct reading: the structure of the antithetical parallel members is chiastic; the naming of the persons in 1a a precedes that which is declared, and in 1a b it follows it; cf. Psa 70:5, Psa 75:9. The fut. forms here gain, by the retrospective perfects going before, a past signification. מק קד, “the place of the holy,” is equivalent to מקום קדושׁ, as also at Lev 7:6. Ewald understands by it the place of burial: “the upright were driven away (cast out) from the holy place of graves.” Thus e.g., also Zöckl., who renders: but wandered far from the place of the holy ... those who did righteously, i.e., they had to be buried in graves neither holy nor honourable. But this form of expression is not found among the many designations of a burial-place used by the Jews (vid., below, Ecc 12:5, and Hamburger's Real-Encykl. für Bibel u. Talm., article “Grab”). God's-acre is called the “good place,”[3] but not the “holy place.” The “holy place,” if not Jerusalem itself, which is called by Isaiah II (Isa 48:2), Neh., and Dan., 'ir haqqodesh (as now el-ḳuds), is the holy ground of the temple of God, the τόπος ἃγιος (Mat 24:15), as Aquila and Symm. translate. If, now, we find min connected with the verb halak, it is to be presupposed that the min designates the point of departure, as also השׁלך מן, Isa 14:19. Thus not: to wander far from the holy place; nor as Hitz., who points יהלכוּ: they pass away (perish) far from the holy place. The subject is the being driven away from the holy place, but not as if יהלּ were causative, in the sense of יוליכוּ fo esne, and meant ejiciunt, with an indef. subj. (Ewald, Heiligst., Elst.), - it is also, Ecc 4:15; Ecc 11:9, only the intens. of Kal, - but יהלּ denotes, after Psa 38:7; Job 30:28, cf. Job 24:10, the meditative, dull, slow walk of those who are compelled

  1. Cf. Zunz, Zur Gesch. u. Literatur, pp. 356-359.
  2. The Midrash Tanchuma, Par. יתרו, init., uses both expressions; the Talm. Gittin 56b, applies the passage to Titus, who took away the furniture of the temple to magnify himself therewith in his city.
  3. Vid., Tendlau's Sprichw., No. 431.