Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/2502

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

swears stands along with him who steals. In itself, certainly, swearing an oath is not a sin; in certain circumstances (vid., Ecc 8:2) it is a necessary solemn act (Isa 65:16). But here, in the passage from Zechariah, swearing of an unrighteous kind is meant, i.e., wanton swearing, a calling upon God when it is not necessary, and, it may be, even to confirm an untruth, Exo 20:7. Compare Mat 5:34. The order of the words יר שׁב (cf. as to the expression, the Mishnic חטא ירא) is as at Nah 3:1; Isa 22:2; cf. above, Ecc 5:8. One event befalls all these men of different characters, by which here not death exclusively is meant (as at Ecc 3:19; Ecc 2:14), but this only chiefly as the same end of these experiences which are not determined according to the moral condition of men. In the expression of the equality, there is an example of stylistic refinement in a threefold change; כּטוב כּח denotes that the experience of the good is the experience of the sinner, and may be translated, “wie der Gute so der Sünder” as the good, so the sinner, as well as “so der Gute wie der Sünder” so the good as the sinner (cf. Köhler, under Hag 2:3). This sameness of fate, in which we perceive the want of the inter-connection of the physical and moral order of the world, is in itself and in its influence an evil matter.

Verse 3

Ecc 9:3 “This is an evil in all that is done under the sun, that one event happeneth to all: and also the heart of the children of men is full of evil; and madness possesseth their heart during their life, and after it they go to the dead.” As זה, Ecc 9:1, points to the asher following, in which it unfolds itself, so here to the ki following. We do not translate: This is the worst thing (Jerome: hoc est pessimum), which, after Jos 14:15; Jdg 6:15; Sol 1:8, would have required the words בכל הרע - the author does not designate the equality of fate as the greatest evil, but as an evil mixed with all earthly events. It is an evil in itself, as being a contradiction to the moral order of the world; and it is such also on account of its demoralizing influences. The author here repeats what he had already, Ecc 8:11, said in a more special reference, that because evil is not in this world visibly punished, men become confident and bold in sinning. Vegam (referable to the whole clause, at the beginning of which it is placed) stands beside zeh ra', connecting with that which is evil in itself its evil influences. מלא might be an adj., for this (only once, Jer 6:11), like the verb, is connected with the accus., e.. Deu 33:23. But, since not a statement but a factum had to be uttered, it is finite, as at Ecc 8:11. Thus Jerome, after Symm.: sed et cor filiorum hominum repletur malitia et procacitate juxta cor eorum in vita sua. Keeping out of view the