Page:04.BCOT.KD.PoeticalBooks.vol.4.Writings.djvu/795

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

we ought to be contented with the fact that Jeremiah, whose peculiarity as a writer is otherwise so thoroughly reproductive, is, notwithstanding, also reproduced by later writers, and in this instance by the psalmist.
Nothing is more certain than that the physiognomy of these Psalms does not correspond to any national misfortune prior to the Chaldaean catastrophe. Vaihinger's attempt to comprehend them from the time of Athaliah's reign of terror, is at issue with itself. In the history of Israel instances of the sacking of Jerusalem and of the Temple are not unknown even prior to the time of Zedekiah, as in the reign of Jehoram, but there is no instance of the city being reduced to ashes. Since even the profanation of the Temple by the Persian general Bagoses (Josephus, Ant. xi. 7), to which Ewald formerly referred this Psalm, was not accompanied by any injury of the building itself, much less its reduction to ashes, there remains only the choice between the laying waste of Jerusalem and of the Temple in the year 588 and in the year 167. We have reserved to ourselves the liberty of acknowledging some insertions from the time of the Maccabees in the Psalter; supra, pp. 6-8. Now since in both Psalms, apart from the משׁאות נצח, everything accords with the Maccabaean age, whilst when we refer them to the Chaldaean period the scientific conscience is oppressed by many difficulties (more especially in connection with Psa 74:4, Psa 74:8-9; Psa 79:2-3), we yield to the force of the impression and base both Psalms upon the situation of the Jewish nation under Antiochus and Demetrius. Their contents coincide with the prayer of Judas Maccabaeus in 2 Macc. 8:1-4.

Psalm 74


Verses 1-3


The poet begins with the earnest prayer that God would again have compassion upon His church, upon which His judgment of anger has fallen, and would again set up the ruins of Zion. Why for ever (Psa 74:10, Psa 79:5; Psa 89:47, cf. Psa 13:2)? is equivalent to, why so continually and, as it seems, without end? The preterite denotes the act of casting off, the future, Psa 74:1, that lasting condition of this casting off. למה, when the initial of the following word is a guttural, and particularly if it has a merely half-vowel (although in other instances also, Gen 12:19; Gen 27:45; Sol 1:7), is deprived