Page:A Danish and Dano-Norwegian grammar.djvu/142

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
128
ETYMOLOGY.

only: saa) jeg er nu ganske alene my traveling companions have left me, so I am now perfectly alone; Stedet er saa öde, at det er formeligt uhyggeligt the place is so desolate that it is (or: as to be) dismal; end than; han er större end jeg he is larger than I (colloquially is said: han er storre end mig he is larger than me but only: Hr. Persen har et större Hus end jeg Mr. P. has a larger house than I); dette er noget ganske andet, end hvad vi saa igaar this is something quite different from what we saw yesterday.



INTERJECTIONS.


244. The interjections proper are natural sounds, hardly to be counted among the forms of articulate speech, consequently they are beyond the domain of grammar. We shall here only mention that the D.-N. equivalents of halloo hallo, halloi, hei are not used as a salute; as regards interjectional phrases may be mentioned that the equivalents of how do you do hvorledes har De det, hvorledes staar det til med Dem are only used when it is really intended to ask about somebody’s health. As a simple greeting is employed: god Dag good day! (god Morgen, god Aften, good morning, good evening, and when leaving god Nat good night). Om Forladelse! beg your pardon! undskyld! excuse me; tör jeg spörge? if I may ask? Tak! thanks, thank you. Mange Tak, Tusind Tak many thanks, a thousand thanks! ingen Aarsag! don’t mention it, not at all; værsgo! (i. e. vær saa god, in which form it is written) if you please, please (when fetching or offering somebody something); vær saa venlig (N. vær saa snil) at gjöre det for mig please do it for me; strax paa Öieblikket at once, right away.