Ib. למיששנייהו. . . למימרא מהו (Yalk. Ms. למסנייה, v. Rabb.
D. S. a. l. note 1) is it permitted to denounce him to his
teacher that he may hate himm? Ib. ליה סנו מסנא Ms. M..
(ed. סני מיסני) they should hate him. M. Kat. 17a דהוו
שומעניה סנו whose reputation people disliked (who was
il-reputed, v. infra); a. fr. -- Part. pass. סני, סני; f סניא
hated, hateful; ungainly, unsavory. Targ. Prov. XIV, 20
(ed. Lag. סאני; h. text ישנא). - Sabb. 31a וכ׳ סני דעלך, v.
חברא. Meg. 25b שימעניה דסני מאן האי Ms. M. (ed. דסנאי,
v. supra) one whose reputation is bad, v. בזד I. Ib. 14b
שמייהו סניין (Ms. M. סני; Ms. Halberst. שניאן; Ms. O.
אישתני; v. Rabb. D. S. a. l. note) they are ungainly of
name; (Ms. M. their names are ungainly). -- 2) (fr. part.
pass.) to be ugly. Taan. 7b top וכ׳ סנו הוו אי if they had
been ugly, they would have been still greater scholars.
סניא I f., v. preced.
סניא II m. (preced) 1) badness, inferiority. B. Bath. 122a וס׳ לשופרא to equalize the distribution of land wiih regard tto the better or inferior quality. -- 2) evil nature; (by way of antiphrasis for טיב) nature. -- סנייה ביש one whose nature is bad, ill-natured. Koh. R. to XI, 9 (some ed. סניה כיש).- V. סוניתא.
סניא III, סניא m.eh. סנ. Targ. Y. Ex. III, 4, sq. - Cant. R. to I, 1 (prov.) וורדא נפיק ס׳ מן (some ed. נפקא ורדא) from a thorn-bush comes forth a rose (good children of a bad father); Yalk. Sam. 134 וכ׳ דאפיק ס׳ (not סכיא) a thorn which produced a rose. - Pl. סנייא, סניא. Targ. Y. Deut. XXXIII, 16 (prob. to be read סנייא sing.). - [Targ. Prov. VIII, 19 סניא for סגיא, v. גביא I.]
סניא IV, or סני m. (סנן) sieve; דיבי ס׳ mucal sieve, name of a certain part of the intestines; [oth. opin.; dis- liked by wolves, v. סני]. Hull. 50b. - Koh. R. to VII, 19 (some ed. סני); Lev. R. s. 3 the ileum; v. נתא.
סניאס, Targ. Y. I Num. XXXIV, 11, read פניאס.
סניאתא, v. סנואתא, a. סנאתא.
סניגור m. (~~~~~o) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26a ס׳ נעשה קטיגור אין the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroider-- ed garments); Ber. 59a. Hag. 13b ס׳ יעשה קטיגור shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 וכ׳ סניגורו . אוי woe to this man, his advocate has turned prosecutor; Y. Succ.III, beg. 53a שניגורו (corr..acc.); a. fr. -- Pl. סניגורים, סניגורין. Y. R. Hash. I, 57b top; a. fr. -- Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. XXIII, 7) יעמיד שלא וכ׳ ס׳ אצלו that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, 'before the judge the words of both of them must come' (ib. XXII, 8); [Shebu. 30b סניגרון יעשה שלא לדבריו (Ms. M. סנגרון דבייו יעשה; Yalk. Ex. 352 יעשה שלא לדבריו סניגורין) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c.]
סניגורא, ס׳ בר pr. n. m. Bar-Sannigora. Targ. Y. I Numm. XXXIV, 8 ס׳ דבר כרכוי the towns of Bar-S. (on the border between Syria and Palestine); [for טבריא ib., read with Y. II אנטוכיא]; Sifre Deut. 51 סנגרא דבר כרכא (not דכר); Yalk. ib. 874 (not כרבא); Tosef. Shebi. IV, 11 סנגרא דבר כפרא (read כרכא; Var. סינגורא); Y. Shebi. VI, 36c סנגדא ובר רבה ברכה (corr. acc., or ס׳ דבר רבה כרכה the large town of &c.).
סניגוריא f. (~~~o~~~) defence, speaking in behalf ofעל ס׳ למד to speak in defence of. Y. Taan. II, 65a top. .Ex. R. s. 15, end. Lev. R. s. 6, beg. [read;] ס׳ רויהק הדא וכ׳ לכאן מלמדת היא (זכות being a gloss to our w.) that holy spirit speaks in defence of both sides; a. fr.
סניגרון, a corrupt. of אכ)סיגרון). Tosef Shebi. VI, 3; Tosef. Ter. IX, 10; v. אכסיגרון.
סניגרון, Shebu. 30b, read; סניגורין; v. סניגור.
סניה, v. סניא II. סניותא f. (סני) dislike, displeasure. Ned. 62a קסבר וכ׳ מילתא סניות משום he thought that man spoke so from a dislike of the thing (spoke ironically because he was angry). Yalk. Dan. 1060, v. שנאיתא.
סנין, v. סנן.
סניף m. (סנף) attachment, wedge; key-stone. Midr. Till. to Ps. XCI; Pirke d'R. El. ch. XXXV; Yalk. Gen. 120 כאדם לכיפה ס׳ נותן שהוא as one inserts a key-stone in an arch. Ber. 47b; Y. ib. VI, 11b top לעשרה ס׳ אותו עושין we wedge him in ammong the ten, i. e. we count him in so as to make up the requisite number; a. fr. -- Pl. סניפים, סניפין. Tosef. Snh. VII, 9 ס׳ אותן עושין . . בבית at a wedding feast we place them among (the adults); Hor. 13b. Taan. 25a עשאום ס׳ they made them (the beams) in links, i. e. joined mortised pieces to them. Tosef. Men. XI, 6 היו. . ס׳ ארבע וכ׳ four golden attachments were there (to the table) shaped like forks; Men. XI, 6. Ib. 94b וכ׳ מעמידין והס׳ and these attachments supported the loaves; Num. R. s. 4; a. fr. - Kel. XXI, 3 ס׳ the side-pieces of a saw which hold the blade, and the wedge with which the cord is toisted.
סניפא ch. same. - Pl. constr. סניפי (סינופי) the barbed tops of a fence or wall. B. Bath. 4b, v. דיכי.
סניפתא, v. סנפתא.
סנירתא, v. סנוורתא.
סניתא, סניתא, v. סנאתא a. סואתא.
סנן [to sting, cmp. סנה; of color:] to be bright, shine. V. סנונית. - Part. pass. סגון; pl. סנונין. Num. R. s. 4 (expl. מפזז, II Sam. VI, 16) וכ׳ ס׳ זהב בגדי לבוש היה he was dressed in glistening, gold-embroidered garments shining like fine gold. 127 י