Page:A History of Civilisation in Ancient India based on Sanscrit Literature Vol 1.djvu/34

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
viii
PREFACE.

in lines which have been often quoted, in original and in translation:—

"Wouldst thou the life's young blossoms and the fruits of its decline,
And all by which the soul is pleased, enraptured, feasted, fed,—
Wouldst thou the, earth and heaven itself in one sweet name combine?
I name thee, O Sakuntalâ, and all at once is said."—Göethe.

Sir William Jones translated Manu, founded the Asiatic Society of Bengal, and lived to continue his researches into the store-house of Sanscrit literature, and achieved valuable results; but he did not live to find what he sought,—a clue to India's "ancient history without any mixture of fable." For his enthusiastic labours were mostly confined to the later Sanscrit literature,—the literature of the Post-Buddhist Era; and he paid little heed to the mine of wealth that lay beyond.

Colebrooke followed in the footsteps of Sir William Jones. He was a mathematician, and was the most careful and accurate Sanscrit scholar that England has ever produced. Ancient Sanscrit literature concealed nothing from his eyes. He gave a careful and accurate account of Hindu Philosophy, wrote on Hindu Algebra and Mathematics, and, in 1805, he first made Europeans acquainted with the oldest work of the Hindu and of the Aryan world, viz., the Vedas. Colebrooke, however, failed to grasp the importance of the discovery he had made, and declared that the study of the Vedas "would hardly reward the labour of the reader, much less that of the translator."

Dr. H. H. Wilson followed in the footsteps of Colebrooke; and although he translated the Rig Veda Sanhitâ into English, his labours were mostly confined to later