Page:A History of Japanese Literature (Aston).djvu/389

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been validated.
IKKU
373

or Frenchmen. Still, people of nice taste had better not read the Hizakurige.

It is hopeless by translation to give any idea of the copious flow of rollicking humour which pervades every page of this really wonderful book. Those who have read it will not forget the scene in a roadside inn where some terrapins laid on a shelf overnight come out when Yaji, Kida, and their party are all sound asleep, and insinuate themselves among the bedding; or Kida's misadventure at the river ford with the two blind men who had agreed that one should carry the other over on his back. Yaji cleverly substitutes himself, and so crosses over dry-shod. But Kida, in endeavouring to follow his example, is detected, and shot off in mid-stream. Then there is the scene in which a strolling medium (a young woman) delivers to Yaji a terrific but untranslatable message from his deceased wife, who adds a climax to his fright by proposing to come and pay him occasional friendly visits; and one where Yaji, fancying that Kida is a fox which has taken the shape of his friend, belabours him soundly to make him resume his natural vulpine form. Another amusing scene is one in which the owner of the pack-horse which Kida is riding, meets a man to whom the animal had been assigned as security for a debt. The creditor threatens to foreclose then and there. As the negotiations between the two sway backward and forward, Kida is made alternately to mount and dismount, until at last the situation is cleared by the horse bolting with debtor and creditor in hot pursuit, while Kida is left bruised and shaken on the ground where he had fallen.

The great drawback to the fun of the Hizakurige is that it is unrelieved by more serious matter. Doubtless